Mit jelent a “Take Something for Granted”?

Srácok, a mai tippet André Almeida olvasónk javasolta, egyébként egy nagyon érdekes kérdéssel. Ma megnézzük, mit jelent, ha valamit reszeltnek veszünk. A szó szerinti fordítás valami olyasmi lenne, mint “magától értetődőnek venni, magától értetődőnek venni valamit, garantált, kész”, és tulajdonképpen nagyjából így is van… De ma van valami újdonságom, elhozom nektek egy észak-amerikai anyanyelvű Brooks válaszát hanganyagban.

Brooks válasza mellett szokás szerint több példát is adok hanganyaggal, hogy amellett, hogy megértsétek a kontextust, amiben a kifejezést használják, megszokjátok a hangzását is, amikor egy anyanyelvű mondja. Mint mindig, most is azt javaslom, hogy az összes példát tegye be az Anki programba, egy olyan programba, amely lehetővé teszi, hogy “eddzen”, és rendszeres kapcsolatban legyen az összes tanult tartalommal. Az Anki megismeréséhez és használatához olvassa el a cikkemet: Hogyan kell telepíteni és használni az Anki-t – Teljes bemutató. Utána gyere vissza ide a posztra.

Szóval, a Brooks-szal folytatott beszélgetésemben megkértem őt, hogy definiáljon valamit, amit természetesnek vesz, alább közzéteszem a hangválaszt, majd a fordítást.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2014/12/Explanation-Brooks-part-1.mp3

Transcrição: Nos, ez az, amikor azt hiszed, hogy valami mindig ott lesz, például néha természetesnek vesszük, hogy a szüleink mindig ott lesznek nekünk, vagy természetesnek vesszük a kedvességét azoknak az embereknek, akiket szeretünk, ez negatív konnotációval bír, mintha nem kellene természetesnek venned, más szóval nem kellene természetesnek venned, hogy a szüleid mindig ott lesznek, egy nap meghalnak, ezért légy jó hozzájuk, légy kedves hozzájuk, ne vedd természetesnek, hogy mindig ott lesznek az életedben. Adni azt jelenti, hogy adni, tehát valamit, ami adott, valamit, amit csak feltételezünk, tehát ha valamit természetesnek veszünk, akkor azt csak feltételezzük, hogy mindig ott lesz, és talán nem vagyunk annyira hálásak, mint kellene.

Translation: Nos, ez az, amikor azt hisszük, hogy valami mindig ott lesz, például néha “természetesnek vesszük”, hogy a szüleink mindig itt lesznek nekünk, vagy “nem értékeljük eléggé (természetesnek vesszük)” a szeretett emberek szimpátiáját. Ennek van egy negatív konnotációja, hogy nem szabad “valamit természetesnek venni vagy valamiről meggyőződni”, más szóval (például), nem szabad “azt gondolni (természetesnek venni)”, hogy a szüleid mindig itt lesznek, egyszer meg fognak halni, legyél kedves velük, légy kedves hozzájuk. Ne “légy önelégült, ne tégy úgy, mintha (természetesnek veszed)”, hogy mindig az életedben lesznek. To grant, ugyanaz, mint “adott, garantált”, tehát valami, ami “adott vagy garantált”, vagy amit csak feltételezünk, tehát amikor “valamit természetesnek veszünk”, akkor azt feltételezzük, hogy az mindig ott lesz, és talán nem vagyunk annyira hálásak, mint kellene.

E magyarázat után megkérdeztem Brooksot, hogy van-e más jelentése is a “természetesnek venni” szónak, ő nemet mondott, és mondott egy példát, tulajdonképpen egy Richard Marx-dalt, amit a legtöbben talán ismernek: Itt várakozom.”

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2014/12/Explanation-Brooks-part-2.mp3

Transcript: Nem, nem hiszem, Richard Marx egy híres dalára gondolok a nyolcvanas évekből: “I took for granted, all the times That I thought would last somehow”. Tehát alapvetően azt mondja, hogy szerelmes volt valakibe, és az együtt töltött idő alatt természetesnek vette, hogy soha nem gondolta, hogy vége lesz. Tehát miközben ez történt, nem értékelte annyira, amennyire kellett volna.

Translation: Nem, nem hiszem. Eszembe jut egy híres dal a 80-as évekből Richard Marx-tól: “I took for granted, all the times That I thought would last somehow”. Alapvetően azt mondják a dalban, hogy szerelmes valakibe, és azt mondja, hogy az együtt töltött idő alatt “beképzelt” volt, soha nem gondolta, hogy vége lehet, ezért amíg minden zajlott, nem értékelte annyira, mint kellett volna.

Nos, emberek, ez volt a magyarázat egy bennszülött szemszögéből. Most adok még egy magyarázatot, hogy tényleg megértsétek a lényeget, aztán rátérünk a példákra. Brooks úgy értette, és a szövegkörnyezetből bizonyára megértetted, hogy: “magától értetődőnek venni” azt jelenti, hogy valamiről meg vagyunk győződve, feltételezzük, hogy valami mindig megmarad, nem törődünk vele, kérdés nélkül feltételezzük, nem értékeljük annyira, mint amennyire kellene, azaz valamit félvállról veszünk.

Visszatérve a szó szerinti fordításra: “természetesnek veszi”, képzeljünk el egy olyan helyzetet, amikor a férjnek van egy felesége, aki mindent megtesz érte, és ő nem köszöni meg neki, nem ismeri el, röviden, amit tesz, az “természetesnek veszi”, nem értékeli, hogy mennyire kellene, mintha a felesége mindig ott lenne, röviden, nem törődik vele. Képzeljünk el egy másik helyzetet, ahol a fiú mindenben a szüleitől függ, nem akar tanulni, munkát vállalni, ebben az esetben is “természetesnek veszi”, nem gondol arra, hogy egy nap a szülei már nem lesznek ott. Nos, remélem, világos voltam, ha még mindig van kérdésed, hagyj egy megjegyzést, és válaszolok. Most pedig jöjjenek a példák:

Kívánom, hogy ne vegyél természetesnek.
Kívánom, hogy ne vegyél természetesnek.
(mintha mindig itt lennék.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/1-I-wish-you-didnt-take-me-for-granted.mp3

Ne vegyél természetesnek.
Ne becsülj le. (Ne vegyél semmibe.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/2-Dont-take-me-for-granted.mp3

Ha természetesnek veszed, nem érdemled meg.
Ha nem értékeled, nem érdemled meg.
(Ha semmibe veszed, öntudatlanul feltételezed/elképzeled, hogy valami mindig ott lesz, nem érdemled meg.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/3-If-you-take-it-for-granted-you-dont-deserve-it.mp3

A dolgokat, amelyeket természetesnek veszel, valaki más imádkozik érted.
A dolgokat, amiket nem értékelsz, valaki más imádkozik azért, hogy megkapja.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/4-The-things-you-take-for-granted-someone-else-is-praying-for.mp3

Az élet egy ajándék, soha ne vedd természetesnek.
Az élet egy ajándék, soha ne vesd meg.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/5-Life-is-a-gift-never-take-it-for-granted.mp3

Soha ne vegyél semmit természetesnek.
Soha ne vegyél semmit természetesnek.
(soha ne értékeld le, soha ne hagyd abba a figyelmet.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/6-Never-take-anything-for-granted.mp3

Azt hiszem, hogy sok mindent természetesnek veszek.
Azt hiszem, sok mindent nem értékelek.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/7-I-guess-that-I-take-a-lot-of-things-for-granted.mp3

Mindenki imádkozik azokért az áldásokért, amelyeket természetesnek veszel.
Mindenki imádkozik azokért az áldásokért, amelyeket nem értékelsz.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/8-Someone-is-praying-for-the-blessings-you-take-for-granted.mp3

Sok mindent természetesnek veszünk ebben az országban.
Mindent nem értékelünk ebben az országban.
(Nem törődünk vele, nem értékeljük, amink van, mintha minden normális lenne.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/9-We-take-so-many-things-for-granted-in-this-country.mp3

Soha ne vedd természetesnek azokat, akiket szeretsz.
Soha ne engedd el azokat, akiket szeretsz.
(Soha ne felejtsd el őket, mintha mindig ott lennének. Soha ne vesd meg őket.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/10-Never-take-the-ones-you-love-for-granted.mp3

Meglehet, a fenti mondatok kicsit bonyolultnak tűnnek! A tipp, amit ezzel kapcsolatban adhatok, hogy ne ragaszkodjon annyira a fordításhoz, hanem inkább próbálja megérteni a szerkezet jelentését, azt, hogy mit jelent az egész. Egy másik, nem kevésbé fontos tipp: mindig több példán keresztül tanulj, mert ez az a fajta szerkezet, amelyet jobban megértesz, ha megszokod. Nos, mára ennyi, remélem élveztétek és sokat tanultatok! Abração!

Töltsd le a Poszt anyagát (PDF+MP3), hogy akkor és úgy tanulj, amikor és ahogy akarsz.

TÖLTÖD le az anyagot

!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.