40+ francia átmeneti szó a szókincs bővítéséhez

Francia átmeneti szavak

A nyelvtanulók számára az átmeneti szavak általában nem az első helyen szerepelnek a listán. De miután elsajátítottad a főneveket és a gyakori francia kifejezéseket, az átmeneti szavak kulcsfontosságúak a mondatok összefűzéséhez. Valójában az átmeneti szavak alakítják át a töredezett franciádat azzá a gördülékeny, ájtatos nyelvvé, amiről mindig is álmodtál. Szóval mire vársz még? Sajátítsd el ezt a francia átmeneti szavak listáját, és emeld a szókincsedet a következő szintre.

Comme

Comme a kontextustól függően többféleképpen értelmezhető, ezért fontos átmeneti szó, amit meg kell tanulnod. Először is, a comme használható like vagy as jelentésben, amikor két dolgot vagy ötletet hasonlítasz vagy állítasz szembe egymással. Azt is jelentheti, hogy mivel, amikor egy mondat elején használják.

Puisque

A comme-hez hasonló jelentése van, mert vagy mivel. Nagyszerű eszköz arra, hogy magyarázatot adjunk egy mondat közepén, vagy egy gondolat vagy cselekedet indoklására egy kérdésre adott válaszként.

Puis

A puis közvetlenül akkorra fordítva, számos beszélgetésbe és történetbe bekerül. A puisban az a legjobb, hogy egyszerű és könnyen megjegyezhető, amikor egy átvezető szót keresünk a beszélgetésben.

En outre

Also az egyik leggyakrabban használt szó a modern angolban, felbukkan az írott és a szóbeli nyelvben egyaránt. En outre a francia megfelelője.

Parce que

Ez egy praktikus kifejezés, amelyet a mindennapi beszélgetésekben biztosan használsz. Azt jelenti, hogy mert, és kérdésekre adott válaszként vagy mondatok közötti átmenetként használható.

Car

Ez többnyire felcserélhető a parce que-vel a because rövidített változatára. A haladóbb francia beszélők azonban ezt a szót a beszélgetésben kissé inkább a since vagy a for szóhoz hasonlóan használják.

Pour que

A puis és a car szóhoz hasonlóan ez a go-to átmeneti kifejezés is remekül használható több gondolat közötti átmenetre egy mondatban. A Pour que azt jelenti, hogy így, amikor azt magyarázza, hogy miért tettél vagy gondoltál valamit. Egy állítás vagy terv alátámasztására is használható.

Quand

Quand egy olyan kiegészítő szó, amely jól működik a mondatok elején. Azt jelenti, hogy amikor. Ez a szó más szavakkal is kombinálható egy kissé összetettebb meghatározás érdekében. Például a quand meme azt jelenti, hogy even so, a n’importe quand (szó szerint azt jelenti, hogy nem fontos, mikor) pedig azt, hogy whenever.

Lorsque

A lorsque az egyik leggyakoribb francia átmeneti szónak, a quandnak a hivatalosabb változata. Általában ugyanaz a jelentése.

Alors que

A que szó többdimenziós eszköz, amely megváltoztathatja egy szó jelentését, és átalakíthatja azt átmeneti szóvá. Ez látható az alors que esetében. Ez így működik: az alors azt jelenti, hogy így, de a que hozzáadása a jelentést whereas-ra változtatja – ez egy fontos átmeneti szó.

Donc

Ha a so szó rajongója vagy, akkor imádni fogod a francia fordítását. A donc használható töltelékszóként, kérdésként, vagy magyarázatként, sok más használat mellett.

Je soutiens donc que

Ha már elsajátítottad a donc művészetét, nézd meg, hogyan lehet más kifejezésekhez hozzáadni, hogy feldobd a dolgokat. A je soutiens donc que kifejezéssel például olyasmit fejezhetsz ki, hogy fenntartom, hogy. Ez egy udvariasabb módja annak, hogy megoszd valakivel a határozott meggyőződésedet, különösen idegenek vagy kollégák körében, ahol a beszélgetés formálisabb.

Bref

A donc-hoz hasonlóan a bref szót is szívesen használhatod. Azt jelenti, hogy röviden, amikor összefoglalunk egy eseményt vagy történést. Mivel a bref hasonlít az angol brief szóhoz, ezt könnyen elő lehet venni, ha bajban vagyunk.

Considérons

A másik hasznos átmeneti szó az udvarias beszélgetésekhez a considérons. Ez azt jelenti, hogy fontoljuk meg, és olyan mondatok elején használatos, amelyek egy alternatív nézőpontot fejeznek ki. Ez egy fontos szó a mélyebb párbeszédbe való bekapcsolódáshoz, amely többféle nézőpontot javasol.

Fontos francia átmeneti szavak tanulása

Enfin

Az enfin egy többcélú szó, amelynek számos jelentése van, attól függően, hogy milyen kontextusban használják. Alapszinten azt jelenti, hogy vége. Ezen túlmenően az enfin egyfajta töltelékszó is lehet (bár kifinomultabb, mint az um). Gondolj rá inkább úgy, mint ahogyan az angolban a well vagy az I mean mondjuk, mielőtt kifejeznénk egy véleményt.

à la fin

à la fin is használatos valaminek a végét kifejezni. Azonban konkrétabban használjuk, hogy a végét jelentse, és nem használható töltelékszóként, mint az enfin. Legjobban egy történet elbeszélésekor, illetve egy könyv vagy film cselekményének leírásakor használható.

Pour commencer

Most, hogy már tudod, hogyan fejezzük ki valaminek a végét, mit szólnál ahhoz, hogy valaminek a kezdetét is megemlítsük? A Pour commencer azt jelenti, hogy kezdőkkel vagy kezdőknek, és a legjobb, ha a mondat elején vagy végén használjuk.

En fait

Nem tévesztendő össze az enfin-nel, az en fait könnyen megjegyezhető, mert elég szó szerinti fordítása van az angolban. Az en azt jelenti, hogy in, a fait pedig tényt jelent. En fait = valójában. Könnyű, ugye?

Cependant

Ez a szó kicsit úgy néz ki, mint az angolban a dependent vagy dependent, de ehelyett azt jelenti, hogy however vagy nevertheless.

Par contre

Ezt az átmeneti szót könnyű megjegyezni, mert úgy néz ki, mint az in contrast, ami lényegében azt jelenti. Ezt a kifejezést másrészt arra is használják, hogy azt mondjuk, hogy másrészt.

Au contraire

Az au contraire is egyike azoknak a francia átmeneti szavaknak, amelyek úgy néznek ki, mint az angol megfelelőjük. Azt jelenti, hogy ellenkezőleg.

D’un part / d’autre part

D’un part akkor használatos, ha két eltérő gondolatot vagy nézőpontot fejezünk ki. Azt jelenti, hogy egyrészt… és a legjobb a mondat elején. Miután egy gondolatot d’un parttal vezettünk be, azt d’autre parttal kell követni, ami tökéletesen értelmezi az on the other hand kifejezést.

Ainsi que

Ainsi que azt jelenti, hogy as well as, és két különböző kontextusban is használható. Az első használatban használd átmenetként két tétel között, amit egy étteremben rendelsz. Je voudrais le salad ainsi que le viande. (Szeretném a salátát és a húst is). Az Ainsi que azt is jelentheti, hogy ugyanúgy vagy ugyanúgy, például amikor azt mondod, hogy a film ugyanolyan szomorú volt, mint amilyennek gondoltam.

Autrement dit

Ha tudod, hogy a dit valamire utal, amit vita közben mondtak, akkor az autrement dit jól meg fog ragadni a fejedben. Szó szerint azt jelenti, hogy egy másik mondás, és azt jelenti, hogy más szavakkal.

D’abord

Ez a kifejezés azt jelenti, hogy mindenekelőtt, és jól működik, amikor egy történetet mesélünk el, vagy amikor utasításokat vagy utasításokat adunk. Íráskor is hasznos, amikor egy mondatot kezdünk vele.

hogyan beszéljünk franciául

Ensuite

Ez szintén hasznos átmeneti szó, amikor utasításokat adunk vagy elmesélünk egy történetet. Közvetlenül a következőre fordítható.

Après que

Valószínűleg tudod, hogy az après azt jelenti, hogy utána. De az après que abban különbözik az après szótól, hogy azt egy ige után kell használni. Emellett olyasmiről beszélünk vele, ami biztosan a múltban történt, nem pedig akkor, ha bizonytalan jövőbeli feltételeket javasolunk. Az après-t használhatod a cela szóval is, ami azt jelenti, hogy utána.

Avant que

Az avant que-t ugyanígy egy ige után kell használni. Az avant önmagában egyszerűen azt jelenti, hogy előtte, és használható egy mondat vagy mondat elején.

Plus tard

Tervezel valamit ma estére? Szeretnél holnapra időpontot egyeztetni? Tanuld meg a plus tardot. Mint az egyik legegyszerűbb francia átmeneti szó, azt jelenti, hogy később. Mégis mindenütt használják a francia társalgásban.

Bien que

Bár úgy tűnik, mintha azt jelentené, hogy “jó, hogy”, valójában más jelentése van. Használd a bien que-t, ha azt akarod jelenteni, hogy bár vagy bár a gondolatok között vagy egy mondat előtt.

Dès que

A célok vagy tervek megfogalmazásakor a dès que kifejezéssel fejezzük ki, hogy amint… egy mondat felállításához. Egy másik módja annak, hogy azt mondjuk, amint, bár hosszabb, az aussitot que.

Quoi que

Ez a szórakoztató és konjunktívum-barát kifejezés biztosan a következő szintre emeli a franciádat. Azt jelenti, hogy mindegy, mit jelent, és hasznos egy jószándékú hiedelem elindításához.

Tant que

A quoi que ugyanabba a tartományba esik, mint a quoi que, vagyis addig, amíg. Ne felejtsük el hozzátenni a que-t ehhez a kifejezéshez, mert a tant önmagában egy általános mennyiség kifejezésére szolgál, mint például a sok.

D’aprés moi

Az elképzeléseid és meggyőződéseid kifejezése? Akkor tudnod kell, hogyan kell helyesen kezdeni egy mondatot. Ez a mondat azt jelenti, hogy szerintem. Mondhatod azt is, hogy à mon avis, ami azt jelenti, hogy véleményem szerint. Egy másik ötlet a véleményed kifejezésére, próbáld meg azt mondani, hogy selon moi – ami hajlamos könnyedén leperegni a nyelvedről.

Je suis contre

Je suis contre egy közvetlenebb módja annak, hogy kifejezze a véleményét valamiről. Angolul egyenesen úgy fordítható, hogy I am against. Hasznos tudni, ha valaki megkérdezi a véleményedet valamiről. Utazáskor vagy ismeretlen környezetben is jó módszer arra, hogy kihúzd magad egy kellemetlen helyzetből.

De toute façon

Előbb vagy utóbb olyan beszélgetésben találod magad, ahol témát akarsz váltani. Tartsa ezt az átmenetet rövidre és könnyedre a de toute façon szóval, ami azt jelenti, hogy amúgy is… és helyet biztosít egy új témának.

A szókincsének bővítése francia átvezető szavakkal

A francia nyelv és írás megtanulása kihívást jelentő vállalkozás, amelynek hosszú távú előnyei vannak. Növelje tudását, és váljon lenyűgözően simulékony beszélővé, ha ezeket a francia átmeneti szavakat a hátsó zsebében tartja.

Meg akarja tanulni, hogyan használja ezeket az átmeneti szavakat kontextusban? Nézd meg a Clozemaster-t – több ezer mondat segít gyorsabban megtanulni franciául.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.