« Je vous tiendrai au courant » : Signification, usage et alternatives

Il y a beaucoup d’expressions dans la langue anglaise que nous prenons pour acquis et auxquelles nous ne donnons pas une seconde pensée.

Par exemple, quand était la dernière fois que vous avez donné à « quelqu’un un goût de sa propre médecine » ?

Or, vous est-il déjà arrivé que quelque chose de mauvais s’avère être une « bénédiction déguisée » ?

Vous avez aussi « mordre la balle », « en passant » et « faire une longue histoire courte. »

L’expression d’aujourd’hui est une expression célèbre que vous avez probablement utilisée dans votre vie personnelle ou professionnelle.

Aujourd’hui, nous allons examiner « keep someone posted ».

Quel est le sens de « I will keep you posted »?

Lorsque vous « gardez quelqu’un au courant de quelque chose », vous lui fournissez des mises à jour constantes et de nouvelles informations concernant ledit sujet. Vous utiliserez généralement cette expression en faisant référence à une situation changeante ou en développement, une situation qui nécessite de l’attention et de la vigilance.

D’où vient cette expression ?

Pour comprendre cette expression, il faut commencer par sa partie la plus intégrante, le mot « posted ». »

« Post » a plusieurs définitions, mais dans ce contexte, il signifie annoncer ou publier.

Par exemple, si vous dites, « l’information a été affichée sur la porte », cela signifie que l’information a été annoncée par une sorte d’affichage attaché à la porte.

Le mot vient du latin « postis », qui signifie poteau de porte. De plus, en vieux français, « post » signifie pilier ou poutre.

Avant que nous ayons internet, les annonces publiques étaient faites en attachant des morceaux de papier à ces poteaux, et il y a fort à parier que c’est de là que le verbe « post » tire son sens.

De plus, « post » a été utilisé dans les milieux financiers, notamment chez les comptables.

Par exemple, lorsqu’une entreprise annonce ses profits et ses pertes pour le trimestre, vous pourriez lire « l’entreprise affiche une perte de 2 millions de dollars. »

Ergo, lorsque vous gardez tout cela à l’esprit, il ne devrait pas être surprenant d’apprendre que « je vous tiendrai au courant » est juste une autre façon de dire « je vous tiendrai au courant. »

Comment utiliser « vous tenir au courant »

La beauté de cette expression est sa polyvalence. Vous pouvez l’utiliser dans votre vie personnelle et professionnelle.

L’utiliser dans la sphère personnelle

Chaque fois que vous voulez dire à une connaissance personnelle que vous la tiendrez au courant, vous pouvez utiliser cette expression.

Si vous parlez avec un ami proche, et qu’il vous demande si vous avez obtenu ce nouvel emploi ou non, vous pouvez l’utiliser.

Ami : Alors, des nouvelles de ce nouveau travail ?

Vous : Non, rien pour le moment. J’ai passé un entretien avec eux la semaine dernière, et je n’ai pas entendu parler d’eux depuis.

Un ami : Eh bien, faites-moi savoir si quelque chose change.

Vous : Bien sûr. Je te tiendrai au courant.

Utilisation dans la sphère professionnelle

Vous pouvez également utiliser cette expression sur le lieu de travail (voir un exemple d’utilisation ici sur ce site Web sous « Pop-Up Gallery »).

Cependant, vous devez faire attention ici car l’expression peut passer pour un peu informelle. Ainsi, vous pouvez l’utiliser avec vos collègues et amis de travail.

Vous pouvez également l’utiliser avec vos supérieurs, vos partenaires commerciaux et vos clients, tant que la situation ne nécessite pas trop de formalité.

Voici quelques exemples pour avoir une idée plus claire.

Si vous avez une bonne relation avec votre patron, cela pourrait être une conversation que vous avez tous les deux.

Patron : Alors, avons-nous eu des nouvelles du client ?

Vous : Non, pas encore. Nous leur avons envoyé la proposition, et ils sont encore en train de l’évaluer.

Le patron : Très bien. Faites-moi savoir si quelque chose change.

Vous : Je vous tiendrai au courant.

Un autre exemple peut illustrer comment vous utiliseriez l’expression avec un client.

Client : La nouvelle version du logiciel est-elle déjà sortie ?

Vous : Pas encore. Nous travaillons toujours dessus, en corrigeant quelques choses.

Client : Eh bien, s’il vous plaît, faites-moi savoir si quelque chose de nouveau se développe.

Vous : Absolument, je vous tiendrai au courant. Seriez-vous d’accord pour recevoir des courriels de notre part ?

Par contre, un exemple où « vous tenir au courant » serait inadapté est si vous parliez au maire de votre ville et que vous ne le connaissez pas si bien que ça.

Maire : Le nouveau projet est-il déjà en cours ?

Vous : Oui, monsieur. Nous y travaillons depuis deux ans.

Maire : Et, quand pensez-vous terminer ?

Vous : D’ici décembre 2022.

Maire : Parfait. Je voudrais des rapports d’avancement réguliers.

Vous : Bien sûr, monsieur. Je ne manquerai pas de les envoyer à votre bureau.

Comme vous pouvez le constater, les deux interlocuteurs de la conversation ci-dessus ne se connaissent pas, et vous faites preuve de déférence envers le maire.

Pourtant, pourquoi « vous tenir au courant » ne fonctionne-t-il pas dans ce dernier scénario ?

Vous voyez, l’expression implique que vous sortez avoir un accès constant à l’autre personne, que vous pouvez lui fournir de nouvelles informations à tout moment.

C’est pourquoi elle ne fonctionnerait pas dans des situations très formelles où vous n’aurez pas ce type d’accès ou de contact.

Ne vous méprenez pas. Vous pourriez toujours utiliser l’expression, mais ce n’est peut-être pas la chose la plus idéale à dire. Elle pourrait sembler un peu déplacée.

Utiliser « keep you posted » dans votre correspondance

Tout ce que nous venons de dire sur cette expression s’applique également lorsqu’il s’agit de l’écrit.

Cependant, lorsque vous écrivez un message, vous constaterez que vous avez tendance à être plus formel que lorsque vous parlez à une personne en face à face.

Donc, ce qui aurait pu sembler approprié dans une conversation personnelle pourrait ne pas fonctionner dans un courriel ou un document écrit.

Alternativement, il pourrait y avoir d’autres expressions véhiculant le même sens qui seraient trop guindées pour une conversation mais qui sont parfaites pour un courriel formel.

Ce qui suit pourrait être un extrait d’un courriel que vous envoyez à votre collègue de travail.

« …
Les spécifications du projet ne cessent de changer. Rien qu’au cours des dernières 24 heures, elles ont changé plus de trois fois.

Donc, je vous tiendrai au courant chaque fois qu’il y aura un changement pour m’assurer que vous travaillez à partir des dernières spécifications. »

Lorsque vous envoyez un courriel à votre patron, à moins que vous le connaissiez très bien, vous ne voudrez peut-être pas utiliser « vous tenir au courant. »

Par exemple, si vous envoyez un courriel au PDG, répondant à une demande sur les dernières mises à jour concernant votre projet, « keep you posted » pourrait être inadapté.

« …
Tout ce qui a été dit jusqu’à présent est basé sur l’hypothèse que tout se déroule comme prévu. Ergo, nous prévoyons de surveiller attentivement la situation, et si quelque chose change, nous informerons votre bureau immédiatement. »

Bonnes alternatives pour dire « keep you posted »

Voyant que l’expression ne fonctionne pas dans des situations très formelles, concentrons-nous sur celles-ci.

Lorsque vous écrivez professionnellement, il y a quelques choses que vous voulez faire.

Vous voulez rendre l’écriture aussi impersonnelle que possible, c’est pourquoi l’écriture formelle tend à éloigner l’écrivain de son matériel.

On y parvient en utilisant la voix passive, en remplaçant le pronom personnel singulier « je » par le pronom personnel pluriel « nous » et en supprimant toute connotation émotionnelle ou figurative dans l’écriture.

En termes simples, l’écriture formelle doit apparaître comme « objective ».

Voici quelques exemples :

Je vous tiendrai au courant. (Un peu informel)

Nous vous tiendrons au courant. (Plus formel)

Nous vous informerons de tout changement. (Encore plus formel)

Vous serez informés de tout changement. (Vraiment formel et peut-être même un peu guindé)

Une autre chose que l’écriture formelle fait est de remplacer les personnes par les institutions.

La Bank of America vous informera de tout changement. (Vous voyez comme ça fait formel ?)

Votre bureau sera informé de tout changement. (L’exemple utilisé ci-dessus)

Et, si le destinataire travaille pour une entreprise telle que Macy’s, vous pourriez dire ce qui suit.

Nous informerons Macy’s de tout changement.

La Bank of America informera Macy’s de tout changement.

Macy’s sera informé de tout changement.

Les deux dernières sont si guindées et distantes qu’elles peuvent sembler un tantinet antagonistes. Vous ne devriez pas les utiliser à moins de savoir ce que vous faites.

Enfin, une autre chose que l’écriture formelle fait est de troquer les mots faciles pour des mots plus obscurs et verbeux.

Vous serez informé de tout changement.

Votre bureau sera informé de toute modification ou amendement.

Vous pouvez sentir comment cette dernière phrase est beaucoup plus formelle que la première phrase déjà guindée.

Avec tout cela exposé, regardons quelques autres alternatives pour « keep you posted » et voyons pourquoi elles fonctionnent.

« Vous aurez des nouvelles de nous »

Cette expression utilise la voix passive, ce qui la fait passer pour formelle.

Vous utiliserez généralement ce genre d’expression pour communiquer avec quelqu’un qui attend de vos nouvelles, comme un candidat à un emploi.

« …
Nous examinons votre candidature en ce moment.

Vous aurez de nos nouvelles d’ici une à deux semaines. »

« Nous vous tiendrons au courant »

Cette expression apparaît comme formelle parce qu’elle utilise « nous » au lieu de « je » et utilise le mot « appris », une version plus verbeuse du mot « informé ». »

« Nous vous tiendrons au courant de tous les développements. »

« Nous vous tiendrons au courant des développements »

Encore, en utilisant le pluriel « nous » et le très verbeux « au courant », cette expression ne conviendrait pas à une conversation entre amis. En fait, elle pourrait être si guindée que je ne la recommanderais même pas à votre patron.

Autres façons de dire « keep you posted »

Nous avons vu différentes façons de dire « keep you posted » qui conviendraient dans des situations formelles.

Mais, existe-t-il d’autres façons informelles de transmettre cette idée de tenir quelqu’un à jour ?

Oui, en voici quelques-unes.

« Keep you in the loop »

Celle-ci est assez informelle vu qu’il y a une composante visuelle et figurative. Ergo, vous ne pouvez l’utiliser qu’avec vos amis ou vos collègues de travail. Mais, cela semblerait très bizarre si vous disiez à votre patron que vous allez « les tenir au courant ».

« Assurez-vous d’être à jour »

Encore une option informelle, celle-ci convient aux amis et aux connaissances. Après tout, quelle est la première chose que font de vieux amis lorsqu’ils se retrouvent après ne pas s’être vus depuis un moment ?

Ils « rattrapent le temps perdu ».

« Vous mettre à niveau »

Voici une autre expression visuelle. Elle dépeint une image de tout le monde descendant une route à la même vitesse, se suivant les uns les autres. Cependant, si quelqu’un ne peut pas prendre de la vitesse, il est laissé derrière.

C’est une image pour vous ?

Propriétaire de Linguaholic.com

Salut les Linguaholiques ! C’est moi, Marcel. Je suis l’heureux propriétaire de linguaholic.com. Les langues ont toujours été ma passion et j’ai étudié la linguistique, la linguistique informatique et la sinologie à l’Université de Zurich. C’est mon plus grand plaisir de partager avec vous tous les gars ce que je sais sur les langues et la linguistique en général.

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.