Numeri 14:14 A oznámí to obyvatelům této země. Už slyšeli, že ty, Hospodine, jsi uprostřed tohoto lidu, že tě, Hospodine, viděli tváří v tvář, že nad nimi stojí tvůj oblak a že jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.

New International Version
A budou o tom vyprávět obyvatelům této země. Už slyšeli, že ty, Hospodine, jsi s tímto lidem a že tě, Hospodine, viděli tváří v tvář, že tvůj oblak zůstává nad nimi a že jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
New Living Translation
Pokud je zničíš, Egypťané o tom pošlou zprávu obyvatelům této země, kteří už slyšeli, že žiješ mezi svým lidem. Vědí, Hospodine, že ses svému lidu zjevil tváří v tvář a že se nad nimi vznáší tvůj oblačný sloup. Vědí, že ve dne jdeš před nimi v oblakovém sloupu a v noci v ohnivém sloupu.
Anglický standardní překlad
a budou to vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že ty, Hospodine, jsi uprostřed tohoto lidu. Vždyť tě, Hospodine, vidí tváří v tvář, tvůj oblak stojí nad nimi a ty jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
Berean Study Bible
A budou to vyprávět obyvatelům této země. Už slyšeli, že jsi, Hospodine, uprostřed tohoto lidu, že tě, Hospodine, viděli tváří v tvář, že nad nimi stojí tvůj oblak a že jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
Bible kralická
A budou to vypravovat obyvatelům této země, neboť slyšeli, že jsi ty, Hospodine, uprostřed tohoto lidu, že jsi, Hospodine, viděn tváří v tvář a že tvůj oblak stojí nad nimi a že jdeš před nimi ve dne v oblakovém sloupu a v noci v ohnivém sloupu.
New King James Version
a budou to vypravovat obyvatelům této země. Slyšeli, že ty, Hospodine, jsi mezi tímto lidem, že tě, Hospodine, vidí tváří v tvář a tvůj oblak stojí nad nimi a že jdeš před nimi ve dne v oblakovém sloupu a v noci v ohnivém sloupu.
New American Standard Bible
a budou to vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že jsi, Hospodine, uprostřed tohoto lidu, protože Tě, Hospodine, vidí z očí do očí, zatímco Tvůj oblak stojí nad nimi, a Ty jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
NASB 1995
a budou to vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že jsi, Hospodine, uprostřed tohoto lidu, neboť Tě, Hospodine, vidí z očí do očí, zatímco nad nimi stojí Tvůj oblak; a jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
NASB 1977
a budou to vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že jsi, Hospodine, uprostřed tohoto lidu, neboť jsi, Hospodine, viděn z očí do očí, zatímco tvůj oblak stojí nad nimi; a jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
Amplifikovaná Bible
a budou to vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že Ty, Hospodine, jsi mezi tímto lidem , že Tě, Hospodine, vidí tváří v tvář, zatímco nad nimi stojí Tvůj oblak, a že jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
Christian Standard Bible
Obyvatelům této země to budou vyprávět. Slyšeli, že ty, Hospodine, jsi mezi těmito lidmi, jak tě, Hospodine, vidí tváří v tvář, jak nad nimi stojí tvůj oblak a jak jdeš před nimi ve dne v oblakovém sloupu a v noci v ohnivém sloupu.
Holmanova křesťanská standardní Bible
Obyvatelům této země to budou vyprávět. Slyšeli, že jsi, Hospodine, mezi těmito lidmi, jak tě, Hospodine, vidí tváří v tvář, jak nad nimi stojí tvůj oblak a jak jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
American Standard Version
a budou to vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že ty, Jehova, jsi uprostřed tohoto lidu, neboť ty, Jehova, jsi viděn tváří v tvář a tvůj oblak stojí nad nimi a jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
Brentonský překlad Septuaginty
Všichni obyvatelé této země navíc slyšeli, že ty jsi Pán uprostřed tohoto lidu, který se jim, Hospodine, zjevuje tváří v tvář a tvůj oblak nad nimi spočívá a ty jdeš před nimi ve dne v oblakovém sloupu a v noci v ohnivém sloupu.
Douay-Rheims Bible
A obyvatelé této země, (kteří slyšeli, že ty, Hospodine, jsi mezi tímto lidem a jsi jim viděn tváří v tvář a tvůj oblak je chrání a jdeš před nimi ve dne v oblakovém sloupu a v noci v ohnivém sloupu,)
English Revised Version
a budou to vyprávět obyvatelům této země: Slyšeli, že ty, Hospodine, jsi uprostřed tohoto lidu; neboť ty, Hospodine, jsi viděn tváří v tvář a tvůj oblak stojí nad nimi a jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
Překlad dobré zprávy
budou to vyprávět lidu, který žije v této zemi. Tento lid už slyšel, že ty, Hospodine, jsi s námi, že se zjevuješ na dohled, když se nad námi zastaví tvůj oblak, a že jdeš před námi ve dne v oblakovém sloupu a v noci v ohnivém sloupu.
Překlad Božího slova®
Co když to Egypťané řeknou lidu, který žije v této zemi? Hospodine, už slyšeli, že jsi s tímto lidem, že tě viděli na vlastní oči, že tvůj sloup dýmu zůstává nad nimi a že jdeš před nimi ve sloupu dýmu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
International Standard Version
Také budou obyvatelům této země hlásat, že slyšeli, že jsi mezi tímto lidem, Hospodine, kterého viděli tváří v tvář, neboť tvůj oblak stojí nad nimi na stráži. Ve dne je provázíš oblakovým sloupem a v noci ohnivým sloupem.
JPS Tanach 1917
řeknou obyvatelé této země, kteří slyšeli, že ty, Hospodine, jsi uprostřed tohoto lidu, neboť tě, Hospodine, vidí tváří v tvář a tvůj oblak stojí nad nimi a ty je provázíš v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci;
Literal Standard Version
a řekli obyvatelům této země: „Slyšeli, že jsi, JHVH, uprostřed tohoto lidu, že tě vidí z očí do očí – JHVH – a tvůj oblak stojí nad nimi – a v oblakovém sloupu jdeš před nimi ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
NET Bible
tedy to budou vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že ty, Hospodine, jsi mezi tímto lidem, že tě, Hospodine, vidí tváří v tvář, že nad nimi stojí tvůj oblak a že ve dne jdeš před nimi v oblakovém sloupu a v noci v ohnivém sloupu.
New Heart English Bible
a budou to vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že ty, Hospodine, jsi uprostřed tohoto lidu, neboť ty, Hospodine, jsi viděn tváří v tvář a tvůj oblak stojí nad nimi a jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
a budou to vyprávět obyvatelům této země. Slyšeli, že ty, Jahve, jsi uprostřed tohoto lidu, neboť ty, Jahve, jsi viděn tváří v tvář a tvůj oblak stojí nad nimi a jdeš před nimi v oblakovém sloupu ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
Youngův doslovný překlad
a řekli to obyvatelům této země: Slyšeli, že ty, Jehova, jsi uprostřed tohoto lidu, že tě vidí z očí do očí – Jehovo, a tvůj oblak stojí nad nimi – a v oblakovém sloupu jdeš před nimi ve dne a v ohnivém sloupu v noci.
Další překlady …

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.