Jak gramofony…

X

Soukromí &Soubory cookie

Tato stránka používá soubory cookie. Pokračováním souhlasíte s jejich používáním. Zjistěte více, včetně toho, jak cookies ovládat.

Mám to!“

Inzerce

Obvykle píšu své každodenní idiomy pouze na svou anglickou stránku na Facebooku jako krátký a jednoduchý způsob, jak si je zapamatovat. Dnešní idiom si však díky vtipné ukázce z jednoho z mých oblíbených televizních pořadů zapamatujete velmi snadno!“

Změnit situaci tak, že nyní máte výhodu nad někým, kdo měl předtím výhodu nad vámi.

Podívejte se na následující video o Michaelu Scottovi z oblíbeného seriálu „Kancl“. V této epizodě změnil práci kvůli neshodám a chtěl svému bývalému šéfovi ukázat, jak se „stoly obrátily“ (to znamená, že jeho šéf měl výhodu, ale nyní má výhodu Michael. Stoly se obrátily proti jeho šéfovi). Snaží se říct „Jak se stoly obrátily!“. Místo toho udělá chybu:

(přepis)
„Dobrý den.“
„Dobrý den.“
„Papírová společnost Michaela Scotta za panem Davidem Wallacem. Myslím, že jsme očekáváni. No, no, no; jak gramofony…“

Jak vidíte, i rodilí mluvčí angličtiny dělají chyby v idiomech! Není to tak hrozné, ale dělá to situace mnohem vtipnější, jako v tomto televizním pořadu. Takže teď už možná příště nezapomenete, jak se řekne „How the tables have turned!“ jako Michael. Nebuďte jako Michael, učte se z jeho chyb. Dělá jich spoustu.

Reklamy

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.