25. března 2013 — intro: Pokud píšete v angličtině, španělštině A spanglish, je ještě těžší držet s tím krok. Naštěstí tu máme našeho dobrého přítele (no, spíš nepřítele) Awkward Chatbot, který nám pomůže vysvětlit pár základních věcí.
Považujte tento článek za svou Online Jargon Primer: Spanglish Edition.
quicklist: 1název: OMDtext: Pokud uvidíte tato tři písmena pohromadě u svých španělsky mluvících přátel na Twitteru, je pravděpodobné, že NEodkazují na gigantickou reklamní agenturu. OMD je něco jako OMG, v podstatě se to dá přeložit jako „O Mi Dios“.
media: 18781687
quicklist: 2title: Jajajaja text: Ačkoli jsou h a j na klávesnici blízko sebe (víme, že se díváte), jajaja rozhodně není překlep. Ve španělštině to v podstatě znamená, že se dotyčný směje. ALE abyste se nespletli a nepřečetli to nahlas jako jajaja, ujistěte se, že máte silné j. Nejlepší způsob, jak se smát.
media:18781646
quicklist: 3titul: Ai/Aytext: Boucháš malíčkem o stolek? Budeš křičet (a možná i psát) „AIIIIIII“, po čemž bude zcela určitě následovat…
media: 18781636
quicklist: 4title: Nyooo! text: Víte, jak se v cizích jazycích vždycky nejdřív učíte sprostá slova? Tak tady je sanitizovaná verze slova ño, což je sanitizovaná verze…. jiného slova, které je zcela PG-13.
media: 18781667
quicklist: 5titul: Nahrazení písmen „C“/“Q“ písmeny „K“ (tj. „Kalle, Kiero“) text: Tento trend pomalu zabíjí španělštinu. Nahrazování je jednoduše způsobeno a) leností b) úsporou místa pro delší zprávy. Rodiče se určitě budou hroutit.
media: 18781657
quicklist: 6název: Ola k ase?text: Správně by se mělo psát „Hola que haces?“, což se překládá jako „Ahoj, jak se máš?“. Textové zprávy a Twitter ho však kanibalizovaly do tohoto ošklivého – ale oblíbeného – rčení, které nezná mezinárodní hranice. Twitterový účet @OlaKAseTu byl založen 11. listopadu 2012 a od té doby nasbíral přes 230 000 sledujících.