Ahoj lidi, dnešní tip navrhl náš čtenář André Almeida, mimochodem velmi zajímavá otázka. Dnes se podíváme, co to znamená brát něco za strouhané. Doslovný překlad by zněl něco jako „považovat za samozřejmé, brát něco za samozřejmé, zaručené, hotové“, a vlastně to tak víceméně je… Dnes mám ale něco nového, přináším vám odpověď v audio podobě od rodilého Severoameričana Brookse.
Kromě Brooksovy odpovědi jako obvykle uvedu několik příkladů se zvukem, abyste si kromě pochopení kontextu, v němž se výraz používá, mohli zvyknout i na to, jak zní, když ho vysloví rodilý mluvčí. Jako vždy doporučuji vložit všechny příklady do Anki, programu pro rozložené opakování, který vám umožní „trénovat“ a mít pravidelný kontakt s celým studovaným obsahem. Chcete-li se s Anki seznámit a naučit se ji používat, přečtěte si můj článek: Jak nainstalovat a používat Anki – Úplný návod. Poté se vraťte sem na příspěvek.
Takže pojďte, v mém rozhovoru s Brooksem jsem ho požádal, aby definoval něco jako samozřejmost, níže zveřejním zvukovou odpověď a pak překlad.
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2014/12/Explanation-Brooks-part-1.mp3
Transcrição: No, to je, když si myslíte, že něco bude vždycky, jako někdy považujeme za samozřejmost, že tu pro nás budou naši rodiče, nebo považujeme za samozřejmost laskavost lidí, které máme rádi, má to negativní konotaci, jako že byste to neměli považovat za samozřejmost, jinými slovy, neměli byste považovat za samozřejmost, že vaši rodiče tu budou vždycky, jednou zemřou, tak na ně buďte hodní, buďte k nim laskaví, neberte to jako samozřejmost, že budou vždycky ve vašem životě. Poskytnout znamená dát, tedy něco, co je dané, něco, co prostě předpokládáme, takže pokud něco považujeme za samozřejmé, je to něco, co prostě předpokládáme, že tu bude, a možná nejsme tak vděční, jak bychom měli být.
Překlad: No, to je, když si myslíme, že něco bude vždycky, například někdy „považujeme za samozřejmé“, že tu pro nás vždycky budou naši rodiče, nebo si „dostatečně nevážíme (považujeme za samozřejmé)“ sympatií lidí, které máme rádi. To má negativní konotaci, že bychom neměli „brát něco jako samozřejmost nebo být o něčem přesvědčeni“, jinými slovy (například), neměli byste si „myslet (brát jako samozřejmost)“, že vaši rodiče tu budou pořád, že jednou zemřou, buďte na ně hodní, buďte k nim laskaví. Nebuďte „samolibí, nechovejte se, jako by (považujte za samozřejmost)“ byli vždy ve vašem životě. Poskytnout, je totéž co „daný, zaručený“, tedy něco, co je „dané nebo zaručené“ nebo co jen předpokládáme, takže když „bereme něco jako samozřejmost“, předpokládáme, že to bude vždy a možná nejsme tak vděční, jak bychom měli být.
Po tomto vysvětlení jsem se zeptal Brookse, jestli existuje ještě jiný význam pro „brát jako samozřejmost“, řekl, že ne a uvedl příklad, vlastně písničku Richarda Marxe, kterou možná většina z vás zná: Přímo tady čeká.
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2014/12/Explanation-Brooks-part-2.mp3
Přepis: Ne, to si nemyslím, napadá mě slavná píseň z osmdesátých let od Richarda Marxe: „Bral jsem jako samozřejmost, všechny časy, o kterých jsem si myslel, že nějak potrvají“. Takže v podstatě říká, že byl do někoho zamilovaný a za tu dobu, co spolu byli, to považoval za samozřejmost, nikdy si nemyslel, že to skončí. Takže když se to dělo, nevážil si toho tak, jak by měl.
Překlad: Ne, to si nemyslím. Vzpomínám si na slavnou píseň z 80. let od Richarda Marxe: „Bral jsem jako samozřejmost, všechny časy, o kterých jsem si myslel, že nějak potrvají“. V podstatě v té písni říkají, že je do někoho zamilovaný, a on říká, že během doby, kterou spolu strávili, byl „domýšlivý“, nikdy si nemyslel, že by to mohlo skončit, takže když všechno probíhalo, nevážil si toho tak, jak by měl.
No, přátelé, to bylo vysvětlení z pohledu domorodce. Nyní podám ještě jedno vysvětlení, abyste opravdu pochopili celou podstatu, a pak se dostaneme k příkladům. Brooks měl na mysli a vy jste to jistě pochopili z kontextu: „považovat za samozřejmé“ znamená být o něčem přesvědčen, předpokládat, že něco bude vždy, nedbat na to, předpokládat to bez otázek, nevážit si toho tak, jak by se mělo, tj. zlehčovat něco.
Vraťme se k doslovnému překladu „brát to jako samozřejmost“, představme si situaci, kdy má manžel ženu, která pro něj dělá všechno, a on jí nepoděkuje, neuznává ji, zkrátka to, co dělá, „bere jako samozřejmost“, neváží si toho, jak moc by si toho měl vážit, jako by tu jeho žena měla být vždycky, zkrátka kašle na to. Představte si jinou situaci, kdy je syn ve všem závislý na rodičích, nechce studovat, nechce si najít práci, v tomto případě to také „bere jako samozřejmost“, nepřemýšlí o tom, že jednou už tu rodiče nebudou. Doufám, že jsem se vyjádřil jasně, pokud máte ještě nějaké dotazy, napište mi do komentáře, odpovím vám. Nyní přejděme k příkladům:
Přeji si, abys mě nebral jako samozřejmost.
Přeji si, abys mě nebral jako samozřejmost.
(jako bych tu měl být vždycky)
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/1-I-wish-you-didnt-take-me-for-granted.mp3
Neber mě jako samozřejmost.
Neber mě jako samozřejmost.
Neber mě jako samozřejmost. (Neber mě jako samozřejmost.)
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/2-Dont-take-me-for-granted.mp3
Pokud to bereš jako samozřejmost, nezasloužíš si to.
Pokud si toho nevážíš, nezasloužíš si to.
(Pokud to bereš jako samozřejmost, podvědomě předpokládáš/představuješ si, že něco bude vždycky, nezasloužíš si to.)
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/3-If-you-take-it-for-granted-you-dont-deserve-it.mp3
Věci, které bereš jako samozřejmost, za které se modlí někdo jiný.
Věci, kterých si nevážíš, se někdo jiný modlí, aby je měl.
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/4-The-things-you-take-for-granted-someone-else-is-praying-for.mp3
Život je dar, nikdy ho neber jako samozřejmost.
Život je dar, nikdy jím nepohrdej.
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/5-Life-is-a-gift-never-take-it-for-granted.mp3
Nikdy nic neber jako samozřejmost.
Nikdy nic nezlehčuj.
(nikdy neznehodnocuj, nikdy nepřestávej dávat pozor.)
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/6-Never-take-anything-for-granted.mp3
Hodně věcí beru jako samozřejmost.
Hodně věcí si nevážím.
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/7-I-guess-that-I-take-a-lot-of-things-for-granted.mp3
Někdo se modlí za požehnání, která považuješ za samozřejmost.
Někdo se modlí za požehnání, kterých si nevážíš.
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/8-Someone-is-praying-for-the-blessings-you-take-for-granted.mp3
V této zemi bereme spoustu věcí za samozřejmost.
V této zemi si spousty věcí nevážíme.
(Nedbáme na to, co máme, nevážíme si toho, co máme, jako by to bylo normální.)
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/9-We-take-so-many-things-for-granted-in-this-country.mp3
Nikdy neberte ty, které máte rádi, jako samozřejmost.
Nikdy neopouštějte ty, které máte rádi.
(Nikdy na ně nezapomínejte, jako by tu vždycky měli být. Nikdy jimi nepohrdejte.)
http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/10-Never-take-the-ones-you-love-for-granted.mp3
Možná se vám výše uvedené věty mohou zdát trochu složité! Rada, kterou vám k tomu mohu dát, je, že byste se neměli tolik upínat na překlad, ale spíše se snažit pochopit význam struktury, co znamená jako celek. Další neméně důležitá rada zní: vždy si prostudujte několik příkladů, protože takovou strukturu lépe pochopíte, když si na ni zvyknete. Tak, to je pro dnešek vše, doufám, že se vám to líbilo a že jste se toho hodně naučili! Abração!
STÁHNOUT MATERIÁL(PDF+MP3) KE STUDIU, KDY A JAK CHCEŠ.
STÁHNOUT MATERIÁL