Pro každého, kdo se učí jazyk, nejsou přechodová slova obvykle na prvním místě na seznamu. Ale poté, co si osvojíte podstatná jména a běžné francouzské fráze, jsou přechodová slovíčka klíčová pro řetězení vět. Přechodová slova jsou vlastně tím, co promění vaši lámanou francouzštinu v plynulý jazyk hodný mdlob, o kterém jste vždy snili. Tak na co ještě čekáte? Zvládněte tento seznam francouzských přechodových slovíček a posuňte svou slovní zásobu na vyšší úroveň.
- Comme
- Puisque
- Puis
- En outre
- Parce que
- Car
- Pour que
- Quand
- Lorsque
- Alors que
- Donc
- Je soutiens donc que
- Bref
- Considérons
- Enfin
- à la fin
- Pour commencer
- En fait
- Cependant
- Par contre
- Au contraire
- D’un part / d’autre part
- Ainsi que
- Autrement dit
- D’abord
- Ensuite
- Après que
- Avant que
- Plus tard
- Bien que
- Dès que
- Quoi que
- Tant que
- D’aprés moi
- Je suis contre
- De toute façon
- Rozšiřte svou slovní zásobu pomocí francouzských přechodníků
Comme
Comme má různé definice v závislosti na kontextu, což z něj činí důležité přechodové slovo, které je třeba se naučit. Za prvé, comme lze použít ve významu jako nebo jako, když srovnáváte nebo porovnáváte dvě věci nebo myšlenky. Může také znamenat protože, když se použije na začátku věty.
Puisque
Puisque má podobný význam jako comme, znamená protože nebo protože. Je to skvělý nástroj pro nabídnutí vysvětlení uprostřed věty nebo pro zdůvodnění myšlenky či jednání v odpovědi na otázku.
Puis
Překládá se přímo jako potom, puis si razí cestu do mnoha rozhovorů a příběhů. Nejlepší na puis je, že je jednoduché a snadno zapamatovatelné, když hledáte přechodník v konverzaci.
En outre
Také je jedním z nejčastěji používaných slov v moderní angličtině, objevuje se napříč psaným i mluveným jazykem. En outre je jeho francouzský ekvivalent.
Parce que
Jedná se o šikovný výraz, který určitě použijete v každodenní konverzaci. Znamená protože a lze ho použít jako odpověď na otázku nebo přechod mezi frázemi.
Car
Tento výraz lze většinou zaměnit s parce que za zkrácenou verzi protože. Pokročilejší mluvčí francouzštiny však toto slovo používají v konverzaci spíše jako něco podobného jako since nebo for.
Pour que
Podobně jako puis a car je tento přechodník skvělý pro přechod mezi více myšlenkami ve větě. Pour que znamená tak, že při vysvětlování, proč jste něco udělali nebo si něco mysleli. Lze ho také použít na podporu nějakého tvrzení nebo plánu.
Quand
Quand je doplňkové slovo, které dobře funguje na začátku věty. Znamená když. Toto slovo lze také kombinovat s jinými slovy pro poněkud složitější definici. Například quand meme znamená i tak a n’importe quand (doslova znamená není důležité kdy) znamená kdykoli.
Lorsque
Lorsque je formálnější verze jednoho z nejběžnějších francouzských přechodníků: quand. Obecně má stejný význam.
Alors que
Slovo que je víceslovný prostředek, který může změnit význam slova a přeměnit ho na slovo přechodné. To je vidět u slova alors que. Funguje to takto: alors znamená tak, ale přidáním que se význam změní na whereas – důležité přechodové slovo.
Donc
Pokud jste příznivci slova so, bude se vám líbit jeho francouzský překlad. Donc se dá použít jako výplňové slovo, otázka nebo vysvětlení a mnoho dalších použití.
Je soutiens donc que
Jakmile si osvojíte umění slova donc, podívejte se, jak ho lze přidat k dalším frázím a zamíchat tak situací. Pomocí je soutiens donc que můžete vyjádřit něco jako I maintain that. Je to zdvořilejší způsob, jak se s někým podělit o své pevné přesvědčení, zejména ve společnosti cizích lidí nebo kolegů, kde je konverzace formálnější.
Bref
Podobně jako donc můžete s oblibou používat slovo bref. Znamená ve zkratce při shrnutí nějaké události nebo děje. Vzhledem k tomu, že bref vypadá podobně jako anglické slovo brief, je snadné ho v případě potřeby vytáhnout.
Considérons
Dalším užitečným přechodníkem pro zdvořilostní konverzaci je slovo considérons. To znamená zvažme a používá se na začátku věty, která vyjadřuje alternativní pohled na věc. Je to důležité slovo pro navázání hlubšího dialogu, který navrhuje více úhlů pohledu.
Enfin
Enfin je víceúčelové slovo s mnoha významy v závislosti na kontextu, v němž je použito. Na základní úrovni znamená konec. Kromě toho může být enfin jakýmsi výplňkovým slovem (i když sofistikovanějším než um). Představte si ho spíše jako způsob, jakým v angličtině říkáme well nebo I mean před vyjádřením názoru.
à la fin
à la fin se také používá k vyjádření konce něčeho. Používá se však specifičtěji ve významu na konci a nelze ho použít jako výplňové slovo jako enfin. Nejlépe se používá při vyprávění příběhu nebo při popisu děje knihy či filmu.
Pour commencer
Když už víte, jak vyjádřit pojem konec něčeho, co takhle vyzdvihnout začátek něčeho? Pour commencer znamená začátek nebo pro začátek a nejlépe se používá na začátku nebo na konci věty.
En fait
Nezaměňujte s enfin, en fait si snadno zapamatujete, protože má v češtině poměrně doslovný překlad. En znamená v a fait znamená skutečnost. En fait = Ve skutečnosti. Snadné, že?“
Cependant
Toto slovo vypadá v angličtině trochu jako depending nebo dependent, ale místo toho znamená nicméně nebo přesto.
Par contre
Toto přechodné slovo se snadno zapamatuje, protože vypadá jako in contrast, což v podstatě znamená. Tento výraz se používá také pro vyjádření na druhé straně.
Au contraire
Také au contraire je jedno z těch francouzských přechodníkových slov, které vypadá jako jeho anglický protějšek. Znamená naopak.
D’un part / d’autre part
D’un part se používá při vyjádření dvou rozdílných myšlenek nebo názorů. Znamená na jedné straně… a nejlépe se hodí na začátek věty. Jakmile je myšlenka uvedena pomocí d’un part, mělo by na ni navazovat d’autre part, což je ideální způsob, jak interpretovat frázi na druhou stranu.
Ainsi que
Ainsi que znamená stejně jako a lze ho použít ve dvou různých kontextech. Pro první použití ji použijte pro přechod mezi dvěma položkami, které si objednáváte v restauraci. Je voudrais le salad ainsi que le viande. (Chtěl bych salát stejně jako maso). Ainsi que může také znamenat stejně nebo stejně dobře, jako když říkáte, že ten film byl stejně smutný, jak jsem si myslel, že bude.
Autrement dit
Pokud víte, že dit odkazuje na něco, co bylo řečeno v diskusi, tak autrement dit by vám mělo dobře utkvět v paměti. Doslova se překládá jako jiné rčení a znamená jinými slovy.
D’abord
Tato fráze znamená především a dobře funguje při vyprávění příběhu nebo při udílení pokynů či instrukcí. Při psaní je také užitečná při začátku věty.
Ensuite
Je to také užitečné přechodové slovo při udílení pokynů nebo vyprávění příběhu. Překládá se přímo jako next.
Après que
Jistě víte, že après znamená po. Ale après que se od slova après liší tím, že se má používat po slovese. Používá se také, když se mluví o něčem, co se určitě stalo v minulosti, a ne když se navrhují nejisté budoucí termíny. Slovo après můžete použít také se slovem cela, které znamená po tom.
Avant que
Stejně tak avant que by se mělo používat po slovese. Avant samo o sobě znamená jednoduše před a může být použito na začátku věty nebo slovního spojení.
Plus tard
Plánujete na dnešní večer? Chceš si domluvit rande na zítřek? Naučte se plus tard. Jako jedno z nejjednodušších francouzských přechodníků znamená později. Přesto se používá všudypřítomně v celé francouzské konverzaci.
Bien que
Ačkoli se zdá, že by mělo znamenat „dobře, že“, ve skutečnosti má jiný význam. Použijte bien que ve významu přestože nebo přestože mezi myšlenkami nebo před větou.
Dès que
Při vytváření cílů nebo plánů řekněte dès que, abyste vyjádřili, jakmile…, abyste postavili větu. Jiný způsob, jak říci as soon as, i když delší, je aussitot que.
Quoi que
Tato zábavná a subjunktivu přátelská fráze jistě posune vaši francouzštinu na další úroveň. Znamená bez ohledu na cokoli a je užitečná pro začátek dobře míněného přesvědčení.
Tant que
Tant que spadá do stejné sféry jako quoi que, tedy pokud. Nezapomeňte na tuto frázi přidat que, protože tant samo o sobě se používá k vyjádření obecné veličiny, například mnoho.
D’aprés moi
Vyjádření svých myšlenek a přesvědčení? Pak byste měli vědět, jak správně začít větu. Tato věta znamená podle mě. Můžete také říci à mon avis, což znamená podle mého názoru. Pro další nápad, jak vyjádřit svůj názor, zkuste říci selon moi – což má tendenci lehce se odvíjet od jazyka.
Je suis contre
Je suis contre je přímější způsob, jak vyjádřit svůj názor na něco. Do češtiny se překládá přímo jako Jsem proti. Je výhodné to vědět, když se vás někdo zeptá na váš názor na něco. Je to také dobrý způsob, jak se dostat z nepříjemné situace na cestách nebo v neznámém prostředí.
De toute façon
Dříve nebo později se ocitnete v rozhovoru, kdy budete chtít změnit téma. Udržujte tento přechod krátký a lehký pomocí de toute façon, což znamená tak jako tak… a poskytuje prostor pro nové téma.
Rozšiřte svou slovní zásobu pomocí francouzských přechodníků
Učit se mluvit a psát francouzsky je náročné úsilí s dlouhodobým přínosem. Rozšiřte své znalosti a staňte se působivým řečníkem, pokud budete mít tato francouzská přechodová slova v zadní kapse.
Chcete se naučit používat tato přechodová slova v kontextu? Podívejte se na Clozemaster – tisíce vět, které vám pomohou naučit se francouzsky rychleji.