¿Cómo se dice «no me importa» en francés? Pues, sorprendentemente, hay unas cuantas formas de decir esa frase para significar distintos grados de indiferencia.
Voy a empezar por las formas más educadas o inofensivas de mostrar indiferencia. A medida que avanza la lista, mostraremos las formas más groseras de decir esencialmente «me importa un p***».
Indiferencia cortés
Ça m’est égal es una de las mejores formas de mostrar indiferencia sin salir de una manera dura. Se traduce como «a mí me da igual».
Esencialmente indica que ambas opciones son válidas y que realmente no te importa cuál sea la elegida.
Peu importe es una forma sucinta de decir «me da igual». La traducción literal se convierte en «de poca importancia».
Je me fiche es una forma más coloquial y popular de mostrar que no te importa. Esta es una de mis favoritas.
Y finalmente, je m’en moque es una forma un poco más anticuada de decir «no me importa». Pero se sigue enseñando en las clases de francés.
Ajuste para principiantes:
Si quisieras traducir el «I don’t care», a algo como «you don’t care», tendrías que cambiar el pronombre sujeto (je), el indicador reflexivo (me) y la propia conjugación del verbo.
Por ejemplo:
Je m’en fiche → I don’t care
Tu t’en fiches → You don’t care
Ajuste avanzado:
Otra nota gramatical es que «en» representa lo que no te importa. Una frase completa sería, je me fiche de ce qu’ils disent → No me importa lo que dicen.
Ahorrado, esto es je m’en fiche → No me importa, donde «en» sustituye a la frase y se coloca adecuadamente en la oración.
Indiferencia grosera
Entonces, ¿cuáles son las formas más groseras o vulgares de decir «me da igual» en francés?
Una de las primeras expresiones que aprendí fue je m’en fous. Es la clásica forma inglesa de decir «me importa un carajo». Aunque, la severidad de la bomba f aquí no es tan dura como en inglés… sigue siendo bastante mala.
De ahí surge otra expresión: j’en ai rien à foutre. Esto también significa «me importa un carajo». Y por alguna razón, se oye mucho en las canciones.
Consulta este artículo si necesitas más formas creativas de soltar la bomba f en francés.
Je m’en bats les couilles se ha convertido en una expresión enormemente popular. En términos literales, esto significa «Me golpeo las pelotas».
Y sé que te estás preguntando… sí señoras, también podéis usar esta frase.
La traducción al inglés podría alinearse mejor con, «I don’t give a shit» o «I don’t give a damn».
Je m’en branle, esto significa literalmente «Me estoy masturbando encima». Porque ¿qué hay más francés que poner esa imagen en la mente de alguien?
Y por último, je m’en balek es otra forma vulgar de mostrar indiferencia para los más jóvenes.
Hay varias formas más de decir que no te importa en francés. Pero he decidido compartir estas nueve por ser las más utilizadas en el habla francesa.