Vad betyder ”kliv av din höga häst”?

Bort från din höga häst

Definition:

Ett liknande uttryck är ”Get off your pedestal”.

Origin av Get Off Your High Horse

Uttrycket high horse har sitt ursprung omkring år 1380. En av de tidigaste källorna är John Wyclif’s English Works:

  • Ye emperour… made hym & his cardenals ride in reed on hye ors.

Uttrycket syftar på en stor häst, ofta en krigshäst. De med militär eller politisk makt valde ofta de största hästarna att rida på, för att visa sin makt.

Eftersom denna höjd satte dem fysiskt högt ovanför folkmassorna började folk använda detta metaforiskt. Metaforiska uttryck som get off your high horse utvecklades senare, en del under senare hälften av 1700-talet och in på 1800-talet.

Exempel på get off your high horse

get off her high horse Den nedanstående dialogen visar två vänner som pratar om en hemlös person som de passerade på gatan.

Giuseppe: May, titta på den där patetiska mannen där borta.

May: Pratar du om den där hemlösa mannen?

Giuseppe: Ja. Jag tycker att det är löjligt att han låter sig existera i ett sådant tillstånd. Han borde skaffa sig ett jobb och sluta snylta på andra människor! Jag skulle aldrig göra något sådant.

May: Jag visste inte att du kände så här för hemlösa människor. Han kanske har en psykisk sjukdom eller något annat problem som hindrar honom från att behålla ett jobb.

Giuseppe: Det finns ingen ursäkt som är tillräckligt bra för hemlöshet.

May: Jag har inte tid med det här. Vad vet du om det? Du kommer från en rik familj. Och många hemlösa är barn. Visste du att över 2 miljoner barn var hemlösa någon gång under det senaste året i vårt land? Sätt dig ner från din höga häst.

Giuseppe: Förlåt! Jag menade inte att förolämpa dig.

Släpp av din höga häst citat I dialogen nedan argumenterar en far och hans dotter om en trasig tallrik som fadern hittat.

Rafal: Vesna, jag hittade något annat som din hund har slagit sönder! Trodde du att du kunde gömma den här tallriken längst bak på mitt eget kontor och att jag aldrig skulle hitta den?

Vesna: Vilken tallrik?

Rafal: Den här tallriken! Jag är så trött på att din hund förstör saker. Jag skickar tillbaka honom till humanföreningen.

Vesna: Ha! Den här tallriken? Du har själv slagit sönder den här tallriken, kommer du ihåg? Det var på min födelsedag förra året, och du ställde den på ditt kontor för att laga den. Jag antar att du glömde bort det. Så du kan bara kliva ner från din höga häst, för min hund har sönder färre tallrikar än vad du har gjort.

Rafal: Åh, oj, oj. Mitt misstag. Ledsen för det!

Flera exempel

Detta utdrag handlar om flyktingar som kämpar för att hitta arbete i sitt nya land.

”Och han ska göra mig till sin springpojke”, klagar Kanjon.

”Sätt dig ner från din höga häst”, ropar Tarifi. ”Mitt första jobb i Amerika var att vända hamburgare för 4 dollar i timmen! Den här killen kommer att ta dig under sina vingar.” -LA Times

Det andra utdraget är från en rådgivningskolumn.

  • Jag tycker att du var alldeles för hård mot den unge mannen som sa att hans 30-åriga flickväns bristande pensionssparande var en potentiell brytare för affären. Du sa åt honom att kliva ner från sin höga häst. Han var bara försiktig. -LA Times

Sammanfattning

Frasen ”get off your high horse” betyder att du inte ska bete dig som om du är bättre än andra.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.