Privacy & Cookies
Acest site folosește cookies. Continuând, sunteți de acord cu utilizarea acestora. Aflați mai multe, inclusiv cum să controlați cookie-urile.
De obicei, îmi scriu idiomurile zilnice doar pe pagina mea de Facebook în limba engleză, ca o modalitate scurtă și simplă de a le reține. Cu toate acestea, idiomul de astăzi este foarte ușor de reținut, datorită unui clip amuzant din una dintre emisiunile mele preferate de televiziune!
Să schimbi o situație astfel încât să ai acum un avantaj față de cineva care anterior avea un avantaj față de tine.
Vezi următorul videoclip despre Michael Scott din serialul de succes „The Office”. În acest episod, el și-a schimbat locul de muncă din cauza unei neînțelegeri și a vrut să-i arate fostului său șef cum „s-a schimbat situația” (adică, șeful său avea avantajul, dar acum Michael are avantajul. Mesele s-au întors împotriva șefului său). El încearcă să spună „Cum s-au întors mesele!”. În schimb, face o greșeală:
(transcriere)
„Bună ziua.”
„Bună ziua.”
„Compania de hârtie Michael Scott vrea să îl vadă pe domnul David Wallace. Cred că suntem așteptați. Well, well, well, well; how the turntables…”
Cum vedeți, chiar și vorbitorii nativi de limba engleză fac greșeli cu expresiile idiomatice! Nu este atât de teribil, dar face ca situația să fie mult mai amuzantă, ca în această emisiune TV. Așa că acum, poate data viitoare nu veți uita cum să spuneți „How the tables have turned!”, așa cum a făcut Michael. Nu fiți ca Michael, învățați din greșelile lui. El face o mulțime de ele.
.