Egiptenii sunt arabi sau arabifoni?

Când comunitatea internațională vorbește despre Egipt, o face ca despre o „țară arabă” al cărei popor, egiptenii, face parte din „națiunea arabă”, ceea ce implică faptul că egiptenii sunt arabi. Oare se înșeală? Da și nu.

Pentru comunitatea internațională, „regiunea arabă” sau „lumea arabă” este regiunea Africa de Nord – Orientul Mijlociu, care se întinde de la Maroc, în vest, până la Golful Arab, în est, și de la Siria și Irak, în nord, până la Sudan, în sud. Țările din această regiune sunt denumite în limba arabă „țări arabe” care fac parte din al- Umma al-Arabiya, literal „națiunea arabă”.

Umma se traduce în limba engleză prin „națiune”. În arabă, aceasta denotă conceptul de grup de oameni cu legături istorice comune, care pot fi lingvistice, religioase sau economice; și care au obiective ideologice, politice sau economice comune.

În limba engleză, însă, Dicționarul Cambridge definește „națiune” ca fiind un grup mare de oameni de aceeași rasă care împărtășesc aceeași limbă, tradiții și istorie, dar care s-ar putea să nu trăiască toți într-o singură zonă. Dicționarul Oxford oferă un alt înțeles: Un corp mare de oameni uniți prin descendență, istorie, cultură sau limbă comună, care locuiesc într-un anumit stat sau teritoriu.

Acum întâlnim o problemă semnificativă care emană din sensul aceluiași cuvânt în arabă și în engleză. În arabă, de exemplu, se poate spune cu sens Ummat al-Islam, Națiunea Islamului, pentru a desemna pe toți cei care cred în Profetul Mahomed și în Coran, în orice loc de pe Pământ. Dar, în limba engleză, termenul ar reprezenta o mare greșeală, deoarece „națiune” în limba engleză desemnează oameni de aceeași rasă, care provin de pe același pământ și au o istorie comună și aceleași tradiții.

Din acest punct de vedere, este incorect să spunem că egiptenii sunt arabi, că ei aparțin națiunii arabe? Da, este, dacă luăm definiția engleză a cuvântului „națiune”, care pretinde aceeași rasă și aceeași origine pentru ca oamenii să formeze o națiune. Cu toate acestea, nu, nu este așa dacă aderăm la definiția arabă. Așadar, unde se află problema?

De-a lungul secolelor, s-a stabilit că egiptenii au în comun cu arabii religia lor, islamul, și limba lor, araba, deci, conform definiției arabe, egiptenii se numără printre națiunea arabă. Dar egiptenii, la fel ca toți locuitorii așa-numitei lumi arabe, cu excepția celor din Peninsula Arabică, vorbesc propria lor marcă de „arabă”, care este puternic subînțeleasă de limba lor originală, atât de mult încât, conform definiției moderne a „limbii”, aceasta se califică drept o limbă de sine stătătoare, cu propriul vocabular și propria structură. Cu toate acestea, este denumită în mod obișnuit „arabă”.

În ceea ce privește cealaltă legătură invocată între egipteni și arabi, aceea că islamul este o religie comună pe care o împărtășesc cu toții, sau în mare parte toți, necesită, de asemenea, o analiză. Egiptul găzduiește o comunitate considerabilă de creștini egipteni de etnie egipteană, copții, și include, de asemenea, evrei, baha’i și o sumedenie de alte grupuri religioase. Din Egipt au ieșit alte credințe religioase, cum ar fi druzii și Thelema. Thelema a fost dezvoltată la începutul anilor ’90 de către englezul Aleister Crowley, care a susținut că a primit revelația Thelema în marea piramidă.

Dacă extindem situația dificilă a Egiptului la alte țări din regiune, constatăm că fiecare dintre ele are propriul context cultural și particularitate. Egiptul, Algeria, Siria, Irakul, Libia, Marocul includ o minunată varietate etnică de amazighi, sirieni, beja, asirieni, kurzi, armeni, nubieni și alții. În toate aceste țări, diferitele grupuri etnice coexistă de cele mai multe ori în armonie. Limbile lor originale s-au amestecat, de-a lungul secolelor, cu cea a arabilor care le-au cucerit în secolele al VII-lea și al VIII-lea, făcându-le parte din lumea arabă întinse. Dar toate aceste țări nu au devenit o rasă arabă și nici culturile lor nu au devenit o copie a culturii beduine din Peninsula Arabă, în principal. Așadar, atunci când egiptenii și arabii vorbesc despre națiunile din regiune ca fiind națiuni arabe, ei se referă la faptul că acestea împărtășesc în cea mai mare parte religia islamică și limba arabă.

Încă din secolul al XIV-lea, Ibn Khaldun spunea că conceptul de „națiune arabă” se baza pe o limbă și o religie mai mult sau mai puțin comune, dar nu pe rasă sau istorie.

Având în vedere toate cele de mai sus, devine evident că termenul Umma Arabiya ar trebui să se traducă nu prin națiune arabă, ci prin regiune arabofonă. Din punctul meu de vedere, acest lucru ar descrie mai exact adevărul situației de pe teren.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.