Ce înseamnă „Take Something for Granted”?

Băieți, sfatul de astăzi a fost sugerat de cititorul nostru André Almeida, o întrebare foarte interesantă de altfel. Astăzi vom vedea ce înseamnă să iei ceva la grătar. Traducerea literală ar fi ceva de genul „take for granted, take something for granted, guaranteed, done” și, de fapt, cam asta este… Dar astăzi am ceva nou, vă aduc răspunsul în format audio dat de un nativ nord-american, Brooks.

Pe lângă răspunsul lui Brooks, ca de obicei, voi da mai multe exemple cu audio, astfel încât, pe lângă înțelegerea contextului în care este folosită expresia, să vă obișnuiți și cu sunetul ei atunci când este rostită de un nativ. Ca întotdeauna, vă recomand să introduceți toate exemplele în Anki, un program de repetiție spațioasă care vă va permite să vă „antrenați” și să aveți un contact regulat cu tot conținutul studiat. Pentru a face cunoștință cu Anki și a învăța cum să îl folosiți, citiți articolul meu: Cum se instalează și se utilizează Anki – Tutorial complet. După aceea, reveniți aici pe post.

Așa că haideți, în conversația mea cu Brooks, i-am cerut să definească să ia ceva de la sine înțeles, voi posta mai jos răspunsul audio și apoi traducerea.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2014/12/Explanation-Brooks-part-1.mp3

Transcrição: Ei bine, este atunci când crezi că ceva va fi mereu acolo, cum ar fi, uneori, să considerăm de la sine înțeles că părinții noștri vor fi acolo pentru noi sau să considerăm de la sine înțeles bunătatea oamenilor pe care îi iubim, are o conotație negativă, este ca și cum nu ar trebui să consideri de la sine înțeles, cu alte cuvinte, nu ar trebui să consideri de la sine înțeles că părinții tăi vor fi mereu acolo, ei vor muri într-o zi, așa că fii bun cu ei, fii bun cu ei, nu considera de la sine înțeles că vor fi mereu în viața ta. A acorda înseamnă a da, deci, ceva care este un dat, ceva ce doar presupunem, așa că, dacă luăm ceva ca fiind de la sine înțeles, este ceva ce presupunem că va fi acolo și poate că nu suntem atât de recunoscători pe cât ar trebui să fim.

Traducere: Ei bine, asta este atunci când crezi că ceva va fi mereu acolo, de exemplu, uneori „luăm de la sine înțeles” că părinții noștri vor fi mereu aici pentru noi, sau, „nu prețuim suficient (luăm de la sine înțeles)” simpatia oamenilor pe care îi iubim. Aceasta are o conotație negativă conform căreia nu ar trebui să „luăm ceva de la sine înțeles sau să fim convinși de ceva”, cu alte cuvinte (de exemplu), nu ar trebui să „crezi (să iei de la sine înțeles)” că părinții tăi vor fi mereu aici, că vor muri într-o zi, să fii drăguț cu ei, să fii bun cu ei. Nu „fiți îngâmfați, nu vă comportați ca și cum (luați-o ca atare)” ei vor fi mereu în viața voastră. A acorda, este același lucru cu „dat, garantat”, deci ceva care este „dat sau garantat” sau pe care pur și simplu îl presupunem, așa că atunci când „luăm ceva ca fiind de la sine înțeles” presupunem că va fi mereu acolo și poate că nu suntem atât de recunoscători pe cât ar trebui să fim.

După această explicație, l-am întrebat pe Brooks dacă mai există un alt înțeles pentru „a lua ca fiind de la sine înțeles”, el a spus că nu și a dat un exemplu, de fapt un cântec al lui Richard Marx pe care majoritatea dintre voi poate îl cunoașteți: Chiar aici așteptând.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2014/12/Explanation-Brooks-part-2.mp3

Transcript: Nu, nu cred, mă gândesc la un cântec celebru din anii ’80 al lui Richard Marx: „I took for granted, all the times That I thought would last somehow”. Deci, practic, el spune că a fost îndrăgostit de cineva și a considerat că, în timpul pe care l-au avut, nu s-a gândit niciodată că se va termina. Așa că, în timp ce se întâmpla, el nu a apreciat-o atât de mult pe cât ar fi trebuit.

Traducerea: Nu, nu cred. Îmi amintesc un cântec celebru din anii ’80 al lui Richard Marx: „I took for granted, all the times That I thought would last somehow”. Practic, ceea ce se spune în cântec este că el este îndrăgostit de cineva, iar el spune că în timpul cât au petrecut împreună a fost „încrezut”, nu s-a gândit niciodată că se poate termina, așa că în timp ce totul se întâmpla nu a apreciat-o atât de mult pe cât ar fi trebuit.

Ei bine, oameni buni, asta a fost explicația din punctul de vedere al unui nativ. Acum am să mai dau o explicație pentru ca voi să înțelegeți cu adevărat tot ce vreau să spun și apoi vom trece la exemple. Ceea ce a vrut să spună Brooks și trebuie să fi înțeles din context este că: „a considera de la sine înțeles” înseamnă a fi convins de ceva, a presupune că ceva va fi întotdeauna acolo, a nu da doi bani pe ceva, a presupune fără a pune întrebări, a nu prețui atât de mult pe cât ar trebui, adică a lua ceva în derizoriu.

Întorcându-ne la traducerea literală „a lua de la sine înțeles”, imaginați-vă o situație în care un soț are o soție care face totul pentru el și el nu-i mulțumește, nu o recunoaște, pe scurt, ceea ce face este „a lua de la sine înțeles”, nu prețuiește cât de mult ar trebui, ca și cum soția lui va fi mereu acolo, pe scurt, nu dă doi bani. Imaginați-vă o altă situație, în care un fiu depinde de părinții săi pentru orice, nu vrea să studieze, să se angajeze, în acest caz și el „ia totul de la sine”, nu se gândește că într-o zi părinții săi nu vor mai fi acolo. Ei bine, sper că am fost clar, dacă mai aveți întrebări lăsați un comentariu, vă voi răspunde. Acum să trecem la exemple:

Aș vrea să nu mă iei de bună.
Aș vrea să nu mă iei de bună.
(ca și cum aș fi fost mereu aici.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/1-I-wish-you-didnt-take-me-for-granted.mp3

Nu mă lua de bună.
Nu mă subestima. (Nu mă considera de la sine înțeles.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/2-Dont-take-me-for-granted.mp3

Dacă o iei de la sine înțeleasă, nu o meriți.
Dacă nu o prețuiești, nu o meriți.
(Dacă o iei de la sine înțeleasă, presupunând în mod inconștient/imaginându-ți că ceva va fi mereu acolo, nu o meriți.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/3-If-you-take-it-for-granted-you-dont-deserve-it.mp3

Cele pe care le iei de la sine înțeleasă, altcineva se roagă pentru ele.
Cele pe care tu nu le prețuiești, altcineva se roagă să le aibă.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/4-The-things-you-take-for-granted-someone-else-is-praying-for.mp3

Viața este un dar, niciodată să nu o iei de bună.
Viața este un dar, niciodată să nu o disprețuiești.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/5-Life-is-a-gift-never-take-it-for-granted.mp3

Niciodată să nu iei nimic de bună.
Niciodată să nu iei nimic în derâdere.
(niciodată să nu devalorizezi, niciodată să nu mai acorzi atenție.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/6-Never-take-anything-for-granted.mp3

Cred că iau multe lucruri de bună.
Cred că nu prețuiesc o mulțime de lucruri.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/7-I-guess-that-I-take-a-lot-of-things-for-granted.mp3

Cineva se roagă pentru binecuvântările pe care tu le consideri de la sine înțelese.
Cineva se roagă pentru binecuvântările pe care tu nu le prețuiești.

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/8-Someone-is-praying-for-the-blessings-you-take-for-granted.mp3

Noi considerăm atât de multe lucruri de la sine în această țară.
Noi nu prețuim o mulțime de lucruri în această țară.
(Nu ne pasă, nu prețuim ceea ce avem, ca și cum totul ar fi normal.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/9-We-take-so-many-things-for-granted-in-this-country.mp3

Niciodată să nu-i iei pe cei pe care îi iubești ca fiind de la sine înțeles.
Niciodată să nu renunți la cei pe care îi iubești.
(Niciodată să nu-i uiți ca și cum ar fi mereu acolo. Niciodată să nu-i disprețuiești.)

http://www.mairovergara.com/wp-content/uploads/2015/01/10-Never-take-the-ones-you-love-for-granted.mp3

Poate că propozițiile de mai sus pot părea un pic complicate! Sfatul pe care vi-l pot da în această privință este că nu ar trebui să vă atașați atât de mult de traducere, ci mai degrabă să încercați să înțelegeți semnificația structurii, ceea ce înseamnă ca întreg. Un alt sfat nu mai puțin important este: studiați întotdeauna prin mai multe exemple, pentru că acesta este tipul de structură care va fi mai bine înțeleasă dacă vă obișnuiți cu ea. Ei bine, asta e tot pentru astăzi, sper că v-a plăcut și ați învățat multe! Abração!

DOWNLOAD THE POST MATERIAL(PDF+MP3) TO STUDY WHEN AND HOW YOU WANT.

DOWNLOAD MATERIAL

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.