Pentru oricine învață o limbă, cuvintele de tranziție nu sunt de obicei primele pe listă. Dar, după ce ați stăpânit substantivele și expresiile uzuale în limba franceză, cuvintele de tranziție sunt esențiale pentru a vă lega propozițiile între ele. De fapt, cuvintele de tranziție sunt cele care vă transformă franceza stricată în limba netedă, demnă de dezmăț, pe care ați visat întotdeauna să o vorbiți. Deci, ce mai așteptați? Stăpâniți această listă de cuvinte de tranziție în franceză și duceți-vă vocabularul la nivelul următor.
- Comme
- Puisque
- Puis
- En outre
- Parce que
- Car
- Pour que
- Quand
- Lorsque
- Alors que
- Donc
- Je soutiens donc que
- Bref
- Considérons
- Enfin
- à la fin
- Pour commencer
- En fait
- Cependant
- Par contre
- Au contraire
- D’un part / d’autre part
- Ainsi que
- Autrement dit
- D’abord
- Ensuite
- Après que
- Avant que
- Plus târziu
- Bien que
- Dès que
- Quoi que
- Tant que
- D’aprés moi
- Je suis contre
- De toute façon
- Creșterea vocabularului cu ajutorul cuvintelor de tranziție în franceză
Comme
Comme are o varietate de definiții în funcție de context, ceea ce îl face un cuvânt de tranziție important de învățat. În primul rând, comme poate fi folosit pentru a însemna like sau as atunci când compari sau contrastezi două lucruri sau idei. De asemenea, poate însemna since atunci când este folosit la începutul unei propoziții.
Puisque
Puisque are un sens similar cu comme, însemnând because sau since. Este un instrument excelent pentru a oferi o explicație în mijlocul unei propoziții sau pentru a justifica un gând sau o acțiune ca răspuns la o întrebare.
Puis
Traducându-se direct în atunci, puis își face loc în multe conversații și povești. Cea mai bună parte despre puis este că este simplu și ușor de reținut atunci când căutați un cuvânt de tranziție în conversație.
En outre
Also este unul dintre cele mai des folosite cuvinte din engleza modernă, apărând în tot limbajul scris și verbal. En outre este echivalentul său francez.
Parce que
Este un termen la îndemână pe care îl veți folosi cu siguranță în conversația de zi cu zi. Înseamnă pentru că și poate fi folosit pentru a răspunde la întrebări sau pentru a face tranziția între fraze.
Car
Acesta poate fi de cele mai multe ori interschimbat cu parce que pentru o versiune prescurtată a lui because. Cu toate acestea, vorbitorii mai avansați de franceză folosesc acest cuvânt ca ceva puțin mai asemănător cu since sau for în conversație.
Pour que
În mod similar cu puis și car, acest termen de tranziție este excelent pentru a trece de la un gând la altul într-o propoziție. Pour que înseamnă astfel încât atunci când explicați de ce ați făcut sau ați gândit ceva. De asemenea, poate fi folosit pentru a susține o propunere sau un plan.
Quand
Quand este un cuvânt suplimentar care funcționează bine la începutul propozițiilor. El înseamnă când. Acest cuvânt poate fi, de asemenea, combinat cu alte cuvinte pentru o definiție puțin mai complexă. De exemplu, quand meme înseamnă chiar și așa, iar n’importe quand (literal însemnând nu este important când) înseamnă oricând.
Lorsque
Lorsque este o versiune mai formală a unuia dintre cele mai comune cuvinte de tranziție în franceză: quand. În general, are același sens.
Alors que
Cuvântul que este un instrument multidimensional care poate schimba sensul unui cuvânt și îl poate transforma într-un cuvânt de tranziție. Acest lucru se observă cu alors que. Iată cum funcționează: alors înseamnă așa, dar adăugarea que schimbă sensul în întrucât – un cuvânt de tranziție important.
Donc
Dacă sunteți un fan al cuvântului așa că, o să vă placă traducerea sa în franceză. Donc poate fi folosit ca un cuvânt de complezență, o întrebare sau pentru a explica lucruri, printre multe alte utilizări.
Je soutiens donc que
După ce ați stăpânit arta lui donc, vedeți cum poate fi adăugat la alte fraze pentru a amesteca lucrurile. Cu je soutiens donc que, puteți exprima ceva de genul I soutiens donc que. Este un mod mai politicos de a împărtăși convingerile tale puternice cu cineva, mai ales în preajma străinilor sau a colegilor, unde conversația este mai formală.
Bref
În mod similar cu donc, s-ar putea să vă placă să folosiți cuvântul bref. Acesta înseamnă pe scurt atunci când rezumați un eveniment sau o întâmplare. Din moment ce bref seamănă cu cuvântul englezesc brief, acesta este un cuvânt ușor de scos la iveală în caz de încurcătură.
Considérons
Un alt cuvânt de tranziție util pentru conversațiile politicoase este considérons. Acesta înseamnă să ne gândim și este folosit la începutul unei fraze care exprimă un punct de vedere alternativ. Este un cuvânt important pentru angajarea într-un dialog mai profund care propune mai multe puncte de vedere.
Enfin
Enfin este un cuvânt polivalent cu multe sensuri, în funcție de contextul în care este folosit. La un nivel de bază, înseamnă sfârșit. Dincolo de asta, enfin poate fi un fel de cuvânt de umplutură (deși mai sofisticat decât um). Gândiți-vă la el mai mult ca la modul în care spunem well sau I mean înainte de a ne exprima o opinie în limba engleză.
à la fin
à la fin este, de asemenea, folosit pentru a exprima sfârșitul a ceva. Cu toate acestea, este folosit într-un mod mai specific pentru a însemna la sfârșit și nu poate fi folosit ca un cuvânt de umplutură ca enfin. Este cel mai bine folosit atunci când se relatează o poveste sau când se descrie intriga unei cărți sau a unui film.
Pour commencer
Acum că știi cum să exprimi conceptul de sfârșit a ceva, ce zici de tout de începutul a ceva? Pour commencer înseamnă a începe cu sau pentru începători și se folosește cel mai bine la începutul sau la sfârșitul unei propoziții.
En fait
Nu trebuie confundat cu enfin, en fait este ușor de reținut pentru că are o traducere destul de literală în limba engleză. En înseamnă în, iar fait înseamnă fapt. En fait = În fapt. Ușor, nu-i așa?
Cependant
Acest cuvânt seamănă puțin cu depending sau dependent în engleză, dar în schimb înseamnă totuși sau totuși.
Par contre
Acest cuvânt de tranziție este ușor de reținut pentru că seamănă cu in contrast, ceea ce înseamnă în esență. Această frază este folosită și pentru a spune pe de altă parte.
Au contraire
La fel, au contraire este unul dintre acele cuvinte de tranziție franceze care seamănă cu omologul său englez. Înseamnă dimpotrivă.
D’un part / d’autre part
D’un part este folosit atunci când se exprimă două idei sau puncte de vedere diferite. Înseamnă pe de o parte… și se potrivește cel mai bine la începutul unei propoziții. Odată ce o idee este introdusă cu d’un part, aceasta ar trebui să fie urmată de d’autre part, care este un mod perfect de a interpreta expresia pe de altă parte.
Ainsi que
Ainsi que înseamnă la fel de bine ca și poate fi folosit în două contexte diferite. Pentru prima utilizare, folosiți-o pentru a face tranziția între două produse pe care le comandați la un restaurant. Je voudrais le salad ainsi que le viande. (Aș dori salata la fel ca și carnea). Ainsi que poate însemna, de asemenea, la fel de bine sau la fel de bine, ca atunci când spuneți că filmul a fost la fel de trist pe cât am crezut că va fi.
Autrement dit
Dacă știți că dit se referă la ceva ce a fost spus în discuție, atunci autrement dit ar trebui să vă rămână bine în minte. Se traduce literal prin altă vorbă și înseamnă cu alte cuvinte.
D’abord
Această expresie înseamnă mai întâi de toate și funcționează bine atunci când se relatează o poveste sau se dau indicații sau instrucțiuni. Când scrieți, este, de asemenea, utilă atunci când începeți o propoziție.
Ensuite
Este, de asemenea, un cuvânt de tranziție util pentru a da indicații sau pentru a spune o poveste. Se traduce direct prin next.
Après que
Probabil că știți că après înseamnă după. Dar après que diferă de cuvântul après pentru că se presupune că este folosit după un verb. De asemenea, este folosit pentru a vorbi despre ceva care s-a întâmplat cu siguranță în trecut, mai degrabă decât atunci când propune termeni incerți pentru viitor. De asemenea, puteți folosi après cu cuvântul cela, care înseamnă după aceea.
Avant que
În aceeași ordine de idei, avant que trebuie folosit după un verb. Avant în sine înseamnă pur și simplu înainte, și poate fi folosit pentru a începe o propoziție sau o frază.
Plus târziu
Îți faci planuri pentru diseară? Vrei să stabilești o întâlnire pentru mâine? Învățați plus tard. Fiind unul dintre cele mai simple cuvinte de tranziție în franceză, înseamnă mai târziu. Cu toate acestea, este folosit omniprezent în întreaga conversație franceză.
Bien que
Deși pare că ar însemna „bine că”, are de fapt un sens diferit. Folosiți bien que pentru a însemna chiar dacă sau deși între gânduri sau înaintea unei fraze.
Dès que
Când faceți obiective sau planuri, spuneți dès que pentru a exprima de îndată ce… pentru a stabili o frază. Un alt mod de a spune as soon as, deși mai lung, este aussitot que.
Quoi que
Această frază amuzantă și prietenoasă cu subjonctivul vă va duce cu siguranță franceza la următorul nivel. Înseamnă indiferent de ce și este utilă pentru a începe o convingere bine intenționată.
Tant que
Tant que se încadrează în același domeniu ca quoi que, însemnând atâta timp cât. Nu uitați să adăugați que pe această frază, pentru că tant de unul singur este folosit pentru a exprima o cantitate generală, ca mulți.
D’aprés moi
Exprimarea ideilor și convingerilor tale? Atunci ar trebui să știți cum să începeți corect o propoziție. Această frază înseamnă după mine. Puteți spune, de asemenea, à mon avis, ceea ce înseamnă în opinia mea. Pentru o altă idee despre cum să vă exprimați opinia, încercați să spuneți selon moi – care are tendința de a se rostogoli cu ușurință pe limbă.
Je suis contre
Je suis contre este un mod mai direct de a vă exprima opinia despre ceva. În engleză se traduce direct prin „I am against”. Este benefic de știut atunci când cineva vă întreabă ce părere aveți despre ceva. Este, de asemenea, o modalitate bună de a ieși dintr-o situație incomodă atunci când călătorești sau în împrejurimi necunoscute.
De toute façon
Mai devreme sau mai târziu, vă veți găsi într-o conversație în care veți dori să schimbați subiectul. Păstrați această tranziție scurtă și ușoară cu de toute façon, care înseamnă oricum… și oferă spațiu pentru un nou subiect.
Creșterea vocabularului cu ajutorul cuvintelor de tranziție în franceză
Învățarea vorbirii și scrierii limbii franceze este un efort provocator cu beneficii de lungă durată. Amplificați-vă cunoștințele și deveniți un interlocutor impresionant și plăcut păstrând aceste cuvinte de tranziție în franceză în buzunarul din spate.
Vreți să învățați cum să folosiți aceste cuvinte de tranziție în context? Consultați Clozemaster – mii de propoziții pentru a vă ajuta să învățați franceza mai repede.