Co to znaczy Zejdź z wysokiego konia?

Get Off Your High Horse Znaczenie

Definicja: Nie zachowuj się tak arogancko.

Podobnym wyrażeniem jest get off your pedestal.

Origin of Get Off Your High Horse

Termin high horse powstał około roku 1380. Jednym z najwcześniejszych źródeł jest John Wyclif’s English Works:

  • Ye emperour… made hym & his cardenals ride in reed on hye ors.

Fraza odnosi się do dużego konia, często konia wojennego. Ci, którzy mieli władzę wojskową lub polityczną, często wybierali największe konie do jazdy, aby pokazać swoją władzę.

Ponieważ ta wysokość stawiała ich fizycznie wysoko ponad tłumami, ludzie zaczęli używać tego metaforycznie. Metaforyczne wyrażenia jak get off your high horse rozwinęły się później, niektóre w drugiej połowie 1700 roku i w 1800 roku.

Examples of Get Off Your High Horse

get off her high horse Dialog poniżej pokazuje dwóch przyjaciół rozmawiających o bezdomnym, którego minęli na ulicy.

Giuseppe: May, spójrz na tego żałosnego człowieka tam.

May: Mówisz o tym bezdomnym człowieku?

Giuseppe: Tak. Uważam, że to niedorzeczne, że pozwala sobie na egzystencję w takim stanie. Powinien znaleźć pracę i przestać wyłudzać pieniądze od innych ludzi! Nigdy nie zrobiłbym czegoś takiego.

May: Nigdy nie zdawałem sobie sprawy, że czujesz się w ten sposób o bezdomnych ludziach. On może mieć chorobę psychiczną lub jakiś inny problem, który uniemożliwia mu utrzymanie pracy.

Giuseppe: Nie ma wystarczająco dobrego wytłumaczenia dla bezdomności.

May: Daj spokój. Co ty możesz o tym wiedzieć? Pochodzisz z bogatej rodziny. A wielu bezdomnych to dzieci. Czy wiesz, że ponad 2 miliony dzieci było bezdomnych w pewnym momencie w ciągu ostatniego roku w naszym kraju? Zejdź ze swojego wysokiego konia.

Giuseppe: Przepraszam! Nie chciałem cię urazić.

get off your high horse quotes W poniższym dialogu ojciec i jego córka kłócą się o stłuczony talerz, który znalazł ojciec.

Rafal: Vesna, znalazłem coś jeszcze, co stłukł twój pies! Myślałaś, że możesz ukryć ten talerz na tyłach mojego biura i że nigdy go nie znajdę?

Vesna: Jaki talerz?

Rafał: Ten talerz! Mam już dość tego, że twój pies wszystko niszczy. Odsyłam go do towarzystwa humanitarnego.

Vesna: Ha! Ten talerz? Sam go stłukłeś, pamiętasz? To było w moje urodziny w zeszłym roku i włożyłeś go do swojego biura, żeby go naprawić. Chyba o tym zapomniałeś. Więc możesz po prostu zejść ze swojego wysokiego konia, ponieważ mój pies złamał mniej talerzy niż ty.

Rafal: Oh, whoops. Mój błąd. Przepraszam za to!

Więcej przykładów

Ten fragment opowiada o uchodźcach, którzy mają problemy ze znalezieniem pracy w nowym kraju.

„A on zamierza zrobić ze mnie swojego chłopca na posyłki”, skarży się Kanjon.

„Zejdź z wysokiego konia”, woła Tarifi. „Moją pierwszą pracą w Ameryce było przerzucanie hamburgerów za 4 dolary na godzinę! Ten facet weźmie cię pod swoje skrzydła.” -LA Times

Drugi fragment jest z kolumny advice.

  • Myślę, że byłeś o wiele za twardy na młodego człowieka, który powiedział, że jego 30-letnia dziewczyna brak oszczędności emerytalnych był potencjalnym deal breaker. Powiedziałeś mu, aby dostać się z jego wysokiego konia. On był po prostu ostrożny. -LA Times

Podsumowanie

Sformułowanie get off your high horse oznacza nie zachowuj się tak, jakbyś był lepszy od innych.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.