Get Off Your High Horse Betekenis
Definitie: Doe niet zo arrogant.
Een soortgelijke uitdrukking is kom van je voetstuk af.
Oorsprong van Get Off Your High Horse
De term hoog paard is ontstaan rond het jaar 1380. Een van de vroegste bronnen is John Wyclif’s English Works:
- Ye emperour… made hym & his cardenals ride in reed on hye ors.
De uitdrukking verwijst naar een groot paard, vaak een oorlogspaard. Degenen met militaire of politieke macht kozen vaak de grootste paarden om op te rijden, om zo hun macht te tonen.
Omdat deze hoogte hen fysiek hoog boven de menigte bracht, begonnen mensen dit metaforisch te gebruiken. Metaforische uitdrukkingen zoals get off your high horse ontwikkelden zich later, sommige in de tweede helft van de jaren 1700 en in de jaren 1800.
Voorbeelden van Get Off Your High Horse
De onderstaande dialoog toont twee vrienden die praten over een dakloze die ze op straat passeerden.
Giuseppe: May, kijk eens naar die zielige man daar.
May: Heb je het over die dakloze man?
Giuseppe: Ja. Ik vind het belachelijk dat hij zich in zo’n toestand laat leven. Hij zou een baan moeten zoeken en ophouden van andere mensen te profiteren! Zoiets zou ik nooit doen.
mei: Ik heb nooit beseft dat je zo over daklozen denkt. Misschien heeft hij een mentale ziekte of een ander probleem dat hem verhindert een job te behouden: Oh kom op. Wat weet jij er nou van? Jij komt uit een rijke familie. En veel daklozen zijn kinderen. Wist je dat meer dan 2 miljoen kinderen dakloos waren het afgelopen jaar in ons land? Kom van je hoge paard af. Sorry! Ik wilde je niet beledigen.
In de onderstaande dialoog maken een vader en zijn dochter ruzie over een gebroken bord dat de vader heeft gevonden.
Rafal: Vesna, ik heb iets anders gevonden dat je hond heeft stukgemaakt! Dacht je dat je dit bord achter in mijn kantoor kon verstoppen en dat ik het nooit zou vinden?
Vesna: Welk bord? Dit bord! Ik ben het zo zat dat je hond dingen kapot maakt. Ik stuur hem terug naar de humane samenleving. Ha! Dit bord? Je hebt dit bord zelf gebroken, weet je nog? Het was op mijn verjaardag vorig jaar, en je zette het in je kantoor om het te repareren. Ik denk dat je het vergeten bent. Dus je kunt gewoon van je paard stappen, want mijn hond heeft minder borden gebroken dan jij. Mijn fout. Sorry daarvoor!
Meer voorbeelden
Dit fragment gaat over vluchtelingen die moeite hebben om werk te vinden in hun nieuwe land.
“En hij gaat van mij zijn loopjongen maken,” klaagt Kanjon.
“Kom van je hoge paard af,” roept Tarifi. “Mijn eerste baan in Amerika was hamburgers bakken voor $4 per uur! Deze kerel gaat je onder zijn hoede nemen.”
Het tweede fragment komt uit een adviescolumn.
- Ik vind dat je veel te hard was voor de jongeman die zei dat het gebrek aan pensioensparen van zijn 30-jarige vriendin een potentiële dealbreker was. Je zei dat hij van zijn paard moest stappen. Hij was gewoon voorzichtig. -LA Times
Samenvatting
De uitdrukking get off your high horse betekent dat je niet moet doen alsof je beter bent dan anderen.