March 25, 2013 — intro: Online jargon verandert voortdurend, en het is nog moeilijker bij te houden als je in het Engels, Spaans, EN Spanglish typt. Gelukkig hebben we onze goede vriend (nou ja, frenemy) Awkward Chatbot rond om ons te helpen uitleggen een paar basics.
Beschouw dit als uw Online Jargon Primer: Spanglish Edition.
quicklist: 1title: OMDtext: Als je deze drie letters samen ziet in de Twitter-feed van je Spaanstalige vrienden, is de kans groot dat ze NIET verwijzen naar het gigantische reclamebureau. OMD is als OMG, eigenlijk te vertalen in “O Mi Dios”.
media: 18781687
quicklist: 2title: Jajajaja tekst: Hoewel de h en j dicht bij elkaar staan op je toetsenbord (we weten dat je kijkt), is jajaja zeker geen typfout. Het betekent in feite dat de persoon lacht in het Spaans. MAAR, vergis je niet en lees het hardop als jajaja, zorg ervoor dat je sterke j’s hebt. De beste manier om te lachen.
media:18781646
quicklist: 3title: Ai/Aytext: Je bonkt met je pink tegen de koffietafel? Dan ga je “AIIIIIII” roepen (en mogelijk typen), wat zeer zeker gevolgd zal worden door…
media: 18781636
quicklist: 4title: Nyooo! Tekst: Je weet toch dat je in vreemde talen altijd eerst slechte woorden leert? Nou, hier is een gezuiverde versie van ño, wat een gezuiverde versie is van…. een ander woord, wat helemaal PG-13 is.
media: 18781667
quicklist: 5title: Het vervangen van “C’s”/”Q’s” door “K’s” (d.w.z. “Kalle, Kiero”) tekst: Deze trend is langzaam de Spaanse taal aan het doden. De vervanging is gewoon te wijten aan a) luiheid b) het besparen van ruimte voor langere berichten. Zal ouders ineenkrimpen, zeker.
media: 18781657
quicklist: 6title: Ola k ase? tekst: De juiste spelling zou zijn “Hola que haces?”, wat vertaald kan worden als “Hallo, hoe gaat het met je?” Het werd echter gekannibaliseerd door sms’jes en Twitter tot deze lelijke – maar populaire – spreuk die geen internationale grenzen kent. De Twitter-account @OlaKAseTu werd opgericht op 11 november 2012 en heeft sindsdien meer dan 230.000 volgers vergaard.