2013年3月25日 — intro: オンラインスラングは常に変化しており、英語、スペイン語、そしてスパングリッシュでタイピングしている人は、さらについていけなくなります。 幸運なことに、私たちの良き友人(というか、敵)である Awkward Chatbot が、いくつかの基本的なことを説明するのを助けてくれます。
Consider this your Online Jargon Primer: Spanglish Edition.
quicklist: 1タイトル OMDtext。 もしあなたがスペイン語を話す友人の Twitter フィードでこの 3 文字を目にしたら、彼らは巨大な広告代理店のことを指しているのではない可能性が高いです。 OMDはOMGのようなもので、基本的に「O Mi Dios」と訳されます。
media: 18781687
quicklist: 2title: Jajajajaのテキスト。 キーボード上ではhとjが接近していますが(見ていることは分かっています)、jajajaは間違いなくタイプミスではありません。 基本的にスペイン語で笑っていることを意味します。 でも、間違えてヤヤヤと読み上げないように、jを強くしてください。 最高の笑い方です。
media:18781646
quicklist。 3title: Ai/Aytext。 コーヒーテーブルに足の小指をぶつけた? あなたは、「AIIIIII」と叫ぶ(そしておそらくタイプする)でしょう、そしてそれは間違いなく…
media: 18781636
quicklist: 4title: にょおー!テキスト。 外国語は必ず悪い言葉を先に覚えるだろ? さて、これはñoのサニタイズバージョンです。これは…別の単語のサニタイズバージョンで、完全にPG-13です。 18781667
quicklist: 5title: Cの」/「Qの」を「Kの」に置き換える(例:「Kalle, Kiero」)テキスト。 この傾向は、スペイン語を徐々に殺している。 この置き換えは、単に a) 怠惰 b) 長いメッセージのためのスペース節約によるものです。 親を唸らせること間違いなし。
media: 18781657
quicklist: 6title: Ola k ase?text: 正しいスペルは “Hola que haces?” で、直訳すると “こんにちは、お元気ですか?” となります。 しかし、この言葉はテキストメッセージとツイッターによって共食いし、この醜い、しかし人気のある、国境を知らない言葉になってしまったのです。 Twitterのアカウント@OlaKAseTuは2012年11月11日に作成され、以来23万人以上のフォロワーを獲得している
。