イラッとする英文法:「in-Person」と「in Person」どっちが正しい?

イングリッシュ氏は、医学、心理学、STEM教育、航空宇宙教育に30年間従事し、アメリカ空軍のCivil Air Patrolとして活躍。

grammar_in_person

(c) Patty inglish, MS. All rights reserved.

“in person” や “in-person” で迷うことはありませんか。

多くの人が迷いますが、このルールで決めるとよいでしょう。

Alive and in Person, Personally, and in a Personal Appearance

英語を使うとき、in person か in-person のどちらが正しいか判断に迷うことはありませんか? 多くの人がそうですが、これらのルールはそれを理解するのに役立ちます。

“In person” と “in-person” は、最初のフレーズが副詞として、2番目のフレーズが形容詞として使われている限り、両方とも正しいです。

  • 副詞は動詞を修飾し、howやwhenなどの強化情報を加えることを覚えましょう。
  • 形容詞は名詞や代名詞を修飾し、どんなものかを示す情報を加えることを覚えましょう。

人称で(副詞として)

この文では、何かがどのように行われたか、行われているか、行われるであろうかを伝えるので、副詞として私たちのフレーズを使っています。

例えば:

I don’t trust the market’s delivery system, so I am going to the store in person.

(How will I go? I will go in person.)。)

「直接」行くと言うことは、誰か他のものを代理に送るのではなく、個人的に行くということですね。

Synonyms for “In Person”

Synonyms for “in person” is personally, myself, and in the flesh, as in:

  • He applied for the job in person, or
  • I couldn’t believe it, but there was her in the flesh.
  • なんと、彼は目の前にいた! 「直接」の意味は、「直接、直接」です。

人前(形容詞として)

人前:このハイフン付きの単語は形容詞で、「どんなか」を教えてくれる単語です。”

多くの形容詞はハイフンでつながれた単語ですが、ライティングガイドでは、形容詞としてあまり多くのハイフンでつながれた単語を使用しないこと、また多くの単語を1つのハイフンでつながれた単語の形容詞としてつなげないことに注意しています。 通常は、常にではありませんが、ハイフンでつながった単語の列と同じ意味の英単語があり、長いひもはまだ必要に応じてコミカルな効果に使うことができます。

In-person: (形容詞):他人の目の前で個人的に行われる様子。「対面で交渉する」「対面で相談したい」

「対人」の類義語

「対人」の類義語は個人、プライベート、対面です

Adverb vs.

副詞は動詞を修飾し、howやwhenなどの強化情報を加えます。

形容詞は名詞や代名詞を修飾し、どんなものかを伝える情報で修飾すると覚えておいてください。

英語における「人」(n.)とは?

「人」という言葉は、使う文脈によってさまざまな意味を持ちます:

1. 生物学:男、女、子供にかかわらず、人間であること。 たとえば “この車は6人乗りだ” 動物やモノと区別される人間。 (注)多くのネイティブアメリカンのグループは、すべての生き物をpersonと表記する。例えば、frog people (蛙)、butterfly peopleなど。 一族の象徴として認識されていない動物も含む)

2. 社会学:一人の人間、特に文化によって教えられたその人の社会的関係や行動パターンに関して

3. 哲学:感覚のある、自己意識のある、または理性のある存在

4. 人間の自己または個々の人格。 (「一般化せず、相手を考慮すべき」)

5. 生きている人間の身体、時には衣服も含むように拡張される。 (“He had no money on his person.”)

6. 身体の外側の部分。 (「彼女の人物は美しい」)

7. 文学や映画の登場人物や役柄。

8. 識別や重要性のある個人(下記「人物」参照)

9. 社会的な認識や尊敬を受ける資格がない人。 (どちらかというと非人間に近い。)

10. 法:法律上の権利と義務を有する人間(自然人)または人間の集団、企業、パートナーシップ、遺産、またはその他の認識された法人(人工的な人、法人格)。 2011年、人としての権利を主張する企業は、ウォール街を占拠せよとして知られる運動で抗議の的となった。 文法:多くの言語において、文の話し手と話し相手または話し相手についての違いを示すために適用される概念である。 英語の文法では、以下のように代名詞に3つの人称がある:

  1. 一人称は私と私
  2. 二人称はあなた
  3. 三人称は彼、彼女、それ、彼ら

動詞で英語の3人の人を使うための規則は混乱しやすい.

12. 神学:キリスト教の教派の聖三位一体:父、子、聖霊のいずれかの現れ。

13. イディオム:

  • 自分自身であること(自分自身の責任)、制限、制御、または命令から自由であること:

「大学に移動した今、彼女はより自分自身(自分の上司)のように感じています」。”

  • In person, in one’s own bodily presence; personally:

「コンサートのチケットを買うために午後8時に直接ボックスオフィスに来なさい。”

類義語

Person: individual, personage, a human being.

  • Personは最もよく使われる参照語で、「彼は普通の人だ」
  • Individualは一人でいる人間、または大きなグループの一メンバーであること。 “Not everyone, just one individual.”
  • Personageは、傑出した人、輝かしい人を指すのに(時には皮肉っぽく)使われます。 “The emperor is a distinguished personage.”
  • 注:Partyは、特に契約法において、個人を意味することもあります。

質問 & 回答

Question: このフレーズは正しいですか? — “meeting in person”

Answer: 対面での会議を意味するので、私には正しく見えます。

質問 英文法の使い方はこれでよいのでしょうか? – “not the same as being in person.”

回答:「直接会っている」という意味です。 そのフレーズは少しぎこちないです。 代わりに、”not the same as meeting in person “というフレーズを使いましょう。”Talking over Skype is not the same as meeting in person.

Question: このフレーズを使用するのは適切ですか:「直接会うこと」

回答 はい、このフレーズの文法は、他の人と直接会って会議をすることに言及している場合、正しいです。

Question: 次の文のうち、正しい英文法を使っているのはどれでしょうか? — 1) レイはあなたと直接会うことを希望しています。 2) Ray would like to meet you in person.

Answer: どちらの文も正しいのですが、2番目の文の方が流れるような会話調になっています。 私の経験から、多くの人は最初の文を理解するよりも、2番目の文の方が早く理解するかもしれません。

Question: He was going to the in-person interview」という文を考えると、この文は文法的に正しいでしょうか。

回答:「He was going to the in-person interview」という文は文法的に正しいでしょうか。 はい、この文は書かれている通り正しいです。 しかし、それは読者に明確にするために、もう少し情報を含む必要があるかもしれません。 例えば、その人が面接に自信を持っていた場合、文は「潜在的な雇用主に会うことを熱望し、彼はオプションの電話面接を要求するのではなく、予定されていた対面面接に出席するつもりだった」

Question: Live in person」と「Live and in person」、文法的に正しいのはどちらでしょう?

回答 2番目のフレーズが正しいです。 しかし、最初のフレーズは「Live in-person」と訂正することができます。 これは正しい文法でしょうか? “Schedule your in person training.”

Answer: いいえ、あなたの文は正しくありません。 次のように読む必要があります。 “Schedule your in-person training.” (対面式トレーニングを予約する) これは、オンラインや通信講座でトレーニングセッションをスケジュールするのとは対照的に、他の人と対面して行われるトレーニングをスケジュールすることを意味します

Question: この質問でハイフンは必要でしょうか。 「

回答:「さらなる議論のために直接お会いする時間を作っていただき、ありがとうございます。 私ならハイフンを省きます。

Question: in person」と「in-person」の他の言い方はありますか?

Answer: はい!あります。 例えば、”in person “の意味を副詞として使いたい場合は、”I want to meet you face-to-face “のように、”face-to-face “に置き換えることができます。 また、”I want to speak to you directly. “のように、”I want to talk to you “を使うこともできます。 よりスラング的な文章としては、”I want to see you in the flesh. “となります。 もっと正式には、”I want to meet you in your office. “を使うかもしれません。

形容詞としての「対面」の場合は、「I want a direct meeting」、「I want a face-to-face (used as an adjective) meeting」、「I want a personal meeting with you」などを使うかもしれません。

© 2007 Patty Inglish MS

Flor Eneida Silvera on May 21, 2020:

It was very helpful.(とても役立ちました。

素晴らしい説明…

ありがとうございます…!

Patty Inglish MS (author) from USA and Asgardia, the First Space Nation 2014:

英語は国によってバラバラで混乱しがちです。 確かに別の言葉を持っているかもしれません。 shelpeareさん、コメントありがとうございます!

シェルピア 2014年7月21日:

わかりやすい説明ありがとうございます。 私の国では、ハイフンを使った形はあまり見たことがないとは言えません。 多分、同じことを言うのに別の単語を使うのでしょう。

Patty Inglish MS (author) from USA and Asgardia, the First Space Nation on October 29, 2012:

英語は多くの人にとってトリッキーです!

Patty Inglish MS (author) from USA and Asgardia, the First Space Nation on October 29, 2012:

Cynthia Calhoun from Western NC on October 28, 2012:

Got it: in-person is an adjective and in person is an adverb.私もハイフンを多用します!

Cynthia Calhoun from Western NC on October 28, 2012:

分かりました。 私は自分の言葉をハイフンでつなぐのが少し好きです。 🙂

Patty Inglish, MS on July 10, 2007:

"in-person" は通常形容詞なので、2番目の文は以下のように読むこともできます。 " Keep your company-tag visible so our in-person representative can see the company logo." BUT, the way you use "in-person" makes it a NOUN and I can see where that is also a idiom as appropriate as you. 実際、UKのスピーカーがそのように使っているのを'私は聞いたことがあります。 お疲れ様でした!

JazLive from Decatur on July 09, 2007:

I am not sure, just taking a poke at this challenge.

in person (original being is expected).

Ms the Dollywood greet guests in person and escorts them to the reception hall.

Ms the Dollywood comes in person and the escorts them to the reception hall.

in personal.

in person (original being expected).Ms the Dollywood comes from decatur on September 09, 2007.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。