フランス語で「どうでもいい」はどう言うのでしょうか?
まずは、無関心を示す最も丁寧な、あるいは無害な方法から始めましょう。 リストが進むにつれて、本質的に “I don’t give a f***” と言うための明白に失礼な方法を紹介します。
丁寧な無関心
Ça m’est égal は、厳しい態度に出ずに無関心を示す最高の方法の 1 つです。
Peu importe は、”I don’t care “という簡潔な言い方です。 直訳すると「ほとんど重要ではない」となります。
Je me fiche は、より口語的で一般的な方法で、気にしないことを示すことができます。
そして最後に、je m’en moque は “I don’t care” を表す少し古めかしい方法です。
初級の調整:
「私は気にしない」を「あなたは気にしない」のように訳そうと思ったら、主語代名詞(je)、反射指示語(me)、動詞活用そのものを変える必要があります。
例:
Je m’en fiche →気にしない
Tu t’en fiches →気にしない
高度な調整:
もう一つの文法的注意点は、enは気にしないことを表すということです。 完全な文は、je me fiche de ce qu’ils disent → I don’t care about what they say.
短縮すると、これは je m’en fiche → I don’t care about it で、en がフレーズを置き換え、文中に適切に配置されていることになります。
失礼な無関心
では、フランス語で「気にしない」をもっと失礼な言い方、下品な言い方があれば教えてください。
私が最初に学んだ表現の1つはje m’en fousでした。 これは古典的な英語の言い方で、”I don’t give a fuck. “という意味です。 しかし、ここでのf-bombの厳しさは英語ほどではありませんが…それでもかなりひどいです。
そこから派生して、もうひとつの表現があります: j’en ai rien à foutre. これも “I don’t give a fuck.” という意味です。
Je m’en bats les couilles は非常に人気のある表現になっています。
Je m’en bats les couilles は、文字通りに「私はその上でタマを叩く」という意味です。
最後に、je m’en balek は、若い人たちのために無関心を示すもう一つの下品な方法です。 しかし、この9つはフランス語の会話で最もよく使われるものなので、紹介することにしました
。