Spaß – hauskanpitoa saksaksi
By : Germanteacher – January 10 , 2019
Vocabulary
Työskennellessäni saksan kielen verkko-opettajana huomasin, että on yleinen virhe omaksua englanninkielinen ”to have fun” yksitellen saksaksi. Kun olet lukenut tämän artikkelin, osaat käyttää ”hauskanpitoa” oikein.
Hauskaa saksaksi
Substantiivi hauska on saksaksi ”Spaß”. Jatkuvasti opiskelijat käyttävät sitä väärin, koska he kirjaimellisesti kääntävät kielten välillä (useimmiten englannista saksaan). Siksi he luovat ilmauksia kuten: ”Etwas ist Spaß” – ”Die Party ist Spaß”. Kuten seuraavasta näet, molemmat esimerkit ovat vääriä. Koska sanaa ”hauskaa” käytetään hyvin usein, näytän sinulle neljä tapaa käyttää tätä sanaa oikein:
Spaß haben (pitää hauskaa)
Voit sanoa ”Ich habe Spaß”, jos haluat ilmaista, että sinulla on hauskaa. Koska verbi ”haben” vaatii käyttämään substantiivia, ei ole muuta mahdollisuutta rakentaa tätä lausetta.
Spaß machen (pitää hauskaa)
Jotkut asiat, kuten esimerkiksi tanssiminen, voivat olla hauskaa. Ilmaistaksesi tämän saksaksi sanoisit ”Tanzen macht Spaß” (kirjaimellisesti: tanssiminen tekee hauskaa). Voit käyttää tätä käsitettä kaikkeen muuhun paitsi henkilöihin. Jos sanot ”Der Mann macht Spaß”, se tarkoittaa, että hän on hauska tai että hän vitsailee. Henkilön kohdalla ei voi saksaksi ilmaista ”to be fun” samalla tavalla kuin englanniksi.
Spaßig sein (olla hauska)
Tämä on toinen tapa ilmaista, että jokin asia on hauskaa, mutta rehellisesti sanottuna sitä ei käytetä yhtä paljon kuin ”Spaß machen”. Jos kuitenkin haluat käyttää sitä, voit tehdä sen seuraavasti: ”Der Film ist spaßig.”