Jollekin, joka oppii kieltä, siirtymäsanat eivät yleensä ole ensimmäisinä listalla. Mutta sen jälkeen, kun olet oppinut substantiivit ja tavalliset ranskalaiset fraasit, siirtymäsanat ovat avainasemassa, kun haluat koota lauseet yhteen. Itse asiassa siirtymäsanat muuttavat rikkinäisen ranskankielesi sujuvaksi, ihastuttavaksi kieleksi, jota olet aina unelmoinut puhuvasi. Joten mitä sinä odotat? Hallitse tämä luettelo ranskan kielen siirtymäsanoista ja vie sanavarastosi seuraavalle tasolle.
- Comme
- Puisque
- Puis
- En outre
- Parce que
- Car
- Pour que
- Quand
- Lorsque
- Alors que
- Donc
- Je soutiens donc que
- Bref
- Considérons
- Enfin
- à la fin
- Pour commencer
- En fait
- Cependant
- Par contre
- Au contraire
- D’un part / d’autre part
- Ainsi que
- Autrement dit
- D’abord
- Ensuite
- Après que
- Avant que
- Plus tard
- Bien que
- Dès que
- Quoi que
- Tant que
- D’aprés moi
- Je suis contre
- De toute façon
- Boosting Your Vocabulary with French Transition Words
Comme
Commella on erilaisia määritelmiä asiayhteydestä riippuen, mikä tekee siitä tärkeän siirtymäsanan opittavaksi. Ensinnäkin commea voidaan käyttää tarkoittamaan like tai as, kun verrataan tai asetetaan vastakkain kahta asiaa tai ajatusta. Se voi myös tarkoittaa koska, kun sitä käytetään lauseen alussa.
Puisque
Puisque:lla on samanlainen merkitys kuin comme:lla, se tarkoittaa koska tai koska. Se on hyvä keino tarjota selitys keskellä lausetta tai perustella ajatusta tai toimintaa vastauksena kysymykseen.
Puis
Suoraan käännettynä sitten, puis löytää tiensä moniin keskusteluihin ja tarinoihin. Parasta puisissa on se, että se on yksinkertainen ja helppo muistaa, kun etsit siirtymäsanaa keskustelussa.
En outre
Also on yksi yleisimmin käytetyistä sanoista nykyenglannissa, ja se putkahtaa esiin kaikkialla kirjoitetussa ja suullisessa kielessä. En outre on sen ranskalainen vastine.
Parce que
Tämä on kätevä termi, jota käytät varmasti jokapäiväisessä keskustelussa. Se tarkoittaa koska ja sitä voidaan käyttää vastaamaan kysymyksiin tai siirtymään lauseiden välillä.
Car
Tämän voi useimmiten vaihtaa parce que:n kanssa lyhennetyksi versioksi koska:sta. Edistyneemmät ranskan puhujat käyttävät tätä sanaa kuitenkin keskustelussa hieman enemmän kuin koska tai for.
Pour que
Samoin kuin puis ja car, tämä siirtymätermi sopii loistavasti siirtymiseen useamman ajatuksen välillä lauseessa. Pour que tarkoittaa niin, että kun selität, miksi teit tai ajattelit jotain. Sitä voidaan käyttää myös tukemaan ehdotusta tai suunnitelmaa.
Quand
Quand on lisäsana, joka toimii hyvin lauseiden alussa. Se tarkoittaa kun. Tämä sana voidaan myös yhdistää muihin sanoihin hieman monimutkaisemman määritelmän saamiseksi. Esimerkiksi quand meme tarkoittaa vaikka niin, ja n’importe quand (kirjaimellisesti: ei ole tärkeää milloin) tarkoittaa milloin tahansa.
Lorsque
Lorsque on muodollisempi versio yhdestä yleisimmästä ranskan kielen siirtymäsanasta: quand. Yleensä sillä on sama merkitys.
Alors que
Sana que on moniulotteinen väline, joka voi muuttaa sanan merkitystä ja muuttaa sen siirtymäsanaksi. Tämä nähdään alors que -sanan kohdalla. Näin se toimii: alors tarkoittaa niin, mutta que:n lisääminen muuttaa merkityksen whereas:ksi – tärkeäksi siirtymäsanaksi.
Donc
Jos pidät sanasta so, tulet rakastamaan sen ranskankielistä käännöstä. Donc voidaan käyttää täytesanana, kysymyksenä tai asioiden selittämiseen, monien muiden käyttötarkoitusten ohella.
Je soutiens donc que
Kun olet oppinut donc:n taidon, katso, miten sitä voi lisätä muihin fraaseihin sekoittamaan asioita. Je soutiens donc que -lauseella voit ilmaista jotain sellaista kuin I maintain that. Se on kohteliaampi tapa kertoa vahvoista vakaumuksistasi jonkun kanssa, etenkin tuntemattomien tai työtovereiden seurassa, jossa keskustelu on muodollisempaa.
Bref
Kuten donc, voit käyttää mielelläsi myös sanaa bref. Se tarkoittaa lyhyesti, kun tiivistetään tapahtuma tai tapahtuma. Koska bref näyttää samankaltaiselta kuin englannin sana brief, tämä on helppo vetää esiin, kun on pakko.
Considérons
Toinen hyödyllinen siirtymäsana kohteliaissa keskusteluissa on considérons. Se tarkoittaa harkitaan ja sitä käytetään sellaisen lauseen alussa, joka ilmaisee vaihtoehtoisen näkökulman. Se on tärkeä sana osallistuttaessa syvällisempään vuoropuheluun, jossa ehdotetaan useita näkökulmia.
Enfin
Enfin on monikäyttöinen sana, jolla on monia merkityksiä riippuen siitä, missä yhteydessä sitä käytetään. Perustasolla se tarkoittaa loppua. Sen lisäksi enfin voi olla eräänlainen täytesana (joskin kehittyneempi kuin um). Ajattele sitä enemmän kuin tapaa, jolla englannissa sanotaan well tai I mean ennen kuin ilmaistaan mielipide.
à la fin
à la fin käytetään myös ilmaisemaan jonkin asian loppua. Sitä käytetään kuitenkin tarkemmin tarkoittaen lopussa, eikä sitä voi käyttää täytesanana kuten enfin. Sitä käytetään parhaiten, kun kerrotaan tarinaa tai kuvataan kirjan tai elokuvan juonta.
Pour commencer
Nyt kun tiedät, miten ilmaista jonkin asian päättymisen käsitettä, niin miten olisi jonkin asian alun mainitseminen? Pour commencer tarkoittaa alkua tai aloittajaa, ja sitä käytetään parhaiten lauseen alussa tai lopussa.
En fait
Ei pidä sekoittaa enfiniin, en fait on helppo muistaa, koska sillä on melko kirjaimellinen käännös englanniksi. En tarkoittaa in ja fait tarkoittaa faktaa. En fait = Itse asiassa. Helppoa, eikö?
Cependant
Tämä sana näyttää englanniksi hieman riippuvaiselta tai riippuvaiselta, mutta sen sijaan se tarkoittaa kuitenkin tai kuitenkin.
Par contre
Tämä siirtymässä oleva sana on helppo muistaa, koska se näyttää samalta kuin kontrastissa, mitä se pohjimmiltaan tarkoittaa. Tätä lausetta käytetään myös sanomaan toisaalta.
Au contraire
Niin ikään au contraire on yksi niistä ranskan kielen siirtymäsanoista, jotka muistuttavat englanninkielistä vastinettaan. Se tarkoittaa päinvastoin.
D’un part / d’autre part
D’un part käytetään, kun ilmaistaan kahta erilaista ajatusta tai näkökulmaa. Se tarkoittaa toisaalta… ja sopii parhaiten lauseen alkuun. Kun ajatus on esitelty d’un part -lauseella, sitä on syytä jatkaa d’autre part -lauseella, joka sopii erinomaisesti tulkitsemaan toisaalta-lauseen.
Ainsi que
Ainsi que tarkoittaa sekä että ja sitä voidaan käyttää kahdessa eri yhteydessä. Ensimmäisessä käyttökohteessa käytä sitä siirtyessäsi kahden ruokalajin välillä, joita olet tilaamassa ravintolassa. Je voudrais le salad ainsi que le viande. (Haluaisin sekä salaatin että lihan). Ainsi que voi tarkoittaa myös yhtä hyvin tai yhtä hyvin, esimerkiksi kun sanot, että elokuva oli juuri niin surullinen kuin luulin sen olevan.
Autrement dit
Jos tiedät, että dit viittaa johonkin, joka on sanottu keskustelussa, niin autrement ditin pitäisi jäädä hyvin mieleesi. Se tarkoittaa kirjaimellisesti toista sanontaa ja tarkoittaa toisin sanoen.
D’abord
Tämä ilmaisu tarkoittaa ennen kaikkea, ja se toimii hyvin, kun kerrot tarinaa tai annat ohjeita tai määräyksiä. Kirjoitettaessa siitä on apua myös lauseen aloittamisessa.
Ensuite
Tämä on myös hyödyllinen siirtymäsana, kun annetaan ohjeita tai kerrotaan tarinaa. Se kääntyy suoraan seuraavaksi.
Après que
Tiedät varmaan, että après tarkoittaa jälkeen. Mutta après que eroaa sanasta après, koska sitä on tarkoitus käyttää verbin jälkeen. Sitä käytetään myös puhuttaessa jostain, joka on varmasti tapahtunut menneisyydessä, eikä silloin, kun ehdotetaan epävarmoja tulevaisuuden termejä. Voit käyttää après-sanaa myös sanan cela kanssa, joka tarkoittaa sen jälkeen.
Avant que
Samoin avant que tulisi käyttää verbin jälkeen. Avant itsessään tarkoittaa yksinkertaisesti ennen, ja sitä voidaan käyttää lauseen tai lauseen alussa.
Plus tard
Suunnitelmia tälle illalle? Haluatko sopia treffit huomiselle? Opettele plus tard. Yhtenä yksinkertaisimmista ranskan kielen siirtymäsanoista se tarkoittaa myöhemmin. Silti sitä käytetään kaikkialla ranskankielisessä keskustelussa.
Bien que
Vaikka tämä näyttääkin tarkoittavan ”hyvä, että”, sillä on itse asiassa eri merkitys. Käytä bien que tarkoittaaksesi vaikka tai vaikka ajatusten välissä tai ennen lausetta.
Dès que
Tavoitteita tai suunnitelmia tehdessäsi sano dès que ilmaistaksesi heti kun… lauseen alkuun. Toinen tapa sanoa as soon as, vaikkakin pidempään, on aussitot que.
Quoi que
Tämä hauska ja konjunktiiviystävällinen fraasi vie varmasti ranskasi seuraavalle tasolle. Se tarkoittaa vaikka mitä ja on hyödyllinen hyväntahtoisen uskomuksen aloittamisessa.
Tant que
Tant que kuuluu samaan alueeseen kuin quoi que, tarkoittaen niin kauan kuin. Älä unohda lisätä que:tä tähän lauseeseen, sillä tant:ia itsessään käytetään ilmaisemaan yleistä määrää, kuten monta.
D’aprés moi
Erehdyttää ajatuksia ja uskomuksia? Sitten sinun pitäisi osata aloittaa lause oikein. Tämä lause tarkoittaa minun mukaani. Voit myös sanoa à mon avis, joka tarkoittaa mielestäni. Jos haluat toisen idean mielipiteesi ilmaisemiseen, kokeile sanoa selon moi – sillä on taipumus vierähtää kielestä helposti.
Je suis contre
Je suis contre on suorempi tapa ilmaista mielipiteesi jostakin asiasta. Se kääntyy englanniksi suoraan I am against. Se on hyödyllistä tietää, kun joku kysyy sinulta mielipiteitäsi jostain asiasta. Se on myös hyvä tapa päästä pois epämukavasta tilanteesta matkoilla tai tuntemattomassa ympäristössä.
De toute façon
Ennemmin tai myöhemmin joudut keskusteluun, jossa haluat vaihtaa puheenaihetta. Pidä tämä siirtyminen lyhyenä ja kevyenä sanalla de toute façon, joka tarkoittaa joka tapauksessa… ja antaa tilaa uudelle aiheelle.
Boosting Your Vocabulary with French Transition Words
Ranskan kielen puhumisen ja kirjoittamisen opetteleminen on haastava ponnistus, josta on pitkäaikaista hyötyä. Tehosta tietämystäsi ja tule vaikuttavaksi sujuvaksi puhujaksi pitämällä nämä ranskan kielen siirtymäsanat takataskussasi.
Tahdotko oppia käyttämään näitä siirtymäsanoja asiayhteyksissä? Tutustu Clozemasteriin – tuhansia lauseita, jotka auttavat sinua oppimaan ranskaa nopeammin.